“
2 - Dans la région du Maine.Encore deux ans plus tard, en 1722, au début de l’été, les Amérindiens du Maine pour leur part se mirent en guerre contre les gens de la Nouvelle-Angleterre.
a - L’occasion.Les Anglais s’étaient emparé de Joseph d’Abbadie de Saint-Castin, leur chef suprême, qu’ils avaient fait tomber dans un guet-apens dressé sous couleur de lui exprimer leur amitié. Cet acte ne pouvait pas être laissé impuni. L’occasion fut aussi le raid des gens de Boston à Nanrantsouak, quand ils s’emparèrent du coffre du Père Sébastien Rasle, contenant tous ses papiers, et brûlèrent l’église, le presbytère et trente-trois wigwams (b). Le gouverneur Shute, de son côté, émit une déclaration de guerre datée du 25 juillet 1722. Cette guerre, la quatrième depuis 1675 entre les Amérindiens et les Anglais de la Nouvelle-Angleterre, fut appelée
The Three Years War, (La Guerre de Trois Ans), en raison de sa durée;
Rale’s War (La Guerre de Rale), à cause de l’un de ses motifs;
Lovewell’s War, (La Guerre de Lovewell), du nom du capitaine John Lovewell, en raison des succès qu’il remporta surtout vers la fin de la guerre (9);
Governor Dummer’s Indian War, (La Guerre Amérindienne du Gouverneur Dummer), du nom du lieutenant-gouverneur du Massachusetts, William Dummer, qui formula le traité de paix qui mit fin à cette guerre (c).
b- Répercussions sur la Côte-de-l’Est et au Cap-Sable.Philipps se trouvait à Canseau, au plus fort de la saison de pêche, lorsqu’il reçut de Shute la nouvelle de cette déclaration de guerre. Les Amérindiens ayant saisi ici 16 ou 17 bateaux, il organisa la défense en envoyant immédiatement des officiers dans les ports de la Côte-de-l’Est, où les Amérindiens étaient allés se réfugier. Au havre Winnepang (Jeddore Harbour), John Eliot de Boston surprit 39 ou 40 d’entre eux, dont cinq seulement réussirent à sévader. Il récupéra ici sept vaisseaux, quinze captifs et six cents quintaux de poisson. D’autres bâtiments et d’autres pêcheurs qui avaient été faits prisonniers furent repris. Le capitaine Blin, en route vers Boston, s’empara au Cap-Sable de trois our quatre autres Amérindiens (a).
Les Anglais s’en prirent non seulement aux Amérindiens, mais aussi à quelques Acadiens, à savoir quatre des fils de Claude Guidry et de Marguerite Petitpas, peut-être parce qu’ils étaient de Merligesh, considéré plutôt comme village des Amérindiens que village d’Acadiens, peut-être parce que certains membres de cette famille avaient contracté des alliances avec des Amérindiens ou des métisses. Il s’agissait de Claude, Philippe, Augustin et Paul (10). Ils furent conduits avec leur famille d’abord au New Hampshire, d’où le nommé Jacob Parker les emmena à Boston. Mais Boston ne voulut pas les recevoir, car il y avait une loi qui à cette époque défendait tout étranger de s’etablir dans la ville. C’est pourquoi quelques jours après leur arrivée, les conseillers de Boston les avertirent de s’en aller ailleurs; cet ordre, qui fut émis le 16 octobre, (26 octobre, n.s.), fut transmis treize hours plus tard à l’officier chargé du maintien de la paix, (“Clark of the Peace”); on lui demandait de vois à son exécution (b). Puisque après cette date naquirent à Boston des enfants d’Augustin et de Paul, comme nous avons dit au chapitre 20ième, il faut croire que l’ordre ne fut pas exécuté, sans doute parce qu’on considéra ces Acadiens non pas comme des “immigrés” qui venaient s’établir à Boston, mais comme des prisonniers.
Pendant que ces Acadiens étaient amenés en captivité en Nouvelle-Angleterre, les Amérindiens du Cap-Sable allaient prêter main-forte aux Amérindiens du Maine. On apprit en effet à Boston le 10 septembre que ceux-ci, avec un très grand nombre d’autres Amérindiens venus du Canada, avaient attaqué l’île Arrowsic, qui se trouve à l’entrée de la rivière Kennebec. Heureusement ils furent délogés à temps, avant de causer grand dommage.
Un certain nombre voulurent faire la paix avec Annapolis (a), mais en majeure partie ils n’étaient pas prêts à se réconcilier avec les Anglais. L’année suivante, 1723, ils harcelèrent encoure les Anglais sur la Côte-de-l’Est, en tuèrent même, surtout encore à Canseau (b).
(9) p. 1595John Lovewell partit de Dunstable le 15 avril (v.s.) avec 46 volontaires. Arrivé au haut de la rivière Saco, il ne lui en restait plus que 34, dont 14 seulement revinrent après la bataille, lui-même y ayant également perdu la vie. Ici, il y a un lac qui porte encore le nom de
Lovewell Pond (c).
Il y a dans le Massachusetts, au sud de Nashua, une petite ville qui porte encoure le nom de Dunstable. Cependant Dunstable où demeurait le capitaine John Lovewell est actuellement dans l’Etat du New Hampshire, étant devenu une partie de la ville de Nashua (d).
(10) p. 1596Dans la liste des quatre fils de Claude Guidry que les Anglais en 1722 amenèrent de Merliguesh au New Hampshire et ensuite à Boston, il y a le nom de Philippe. Or c’est la seule fois que l’on trouve ce nom dans la famille de Claude Guidry, à moins qu’il n’ait été mis par erreur pour un autre nom déjà connu. On trouve par après Philippe Guidry, mais non dans la famille de Claude. Puisque le document donne
Phillip Gedery, sa femme & famille, (“Phillip Gedery his wife & family”), il faut conclure qu’il avait déjà un ou des enfants. La même chose doit se dire d’Augustin, quoique les premiers enfants qu’on lui connaît soient les jumelles Marie-Josephte et Hélène qui naquirent le 9 janvier de l’année suivante, 1723. Quant aux deux autres, le document ne semble pas leur donner d’enfants, ca on a simplement
Gload Gedery & sa femme, (“Gload Gedery & his wife”), et
Paul Gedery & sa femme, (“Paul Gedery & his wife”), ce qui veut dire que Judith, fille de Paul, qui naquit également à Boston, n’était pas encore née à cette date, quoi-qu’elle naquît avant ses cousines jumelles.
1595(b) -
La Société Hist. Acadienne, 21ième Cahier, (vol. III), p. 60
(c) - Emma Lewis Coleman,
New England Captives carried to Canada, (Portland, Maine - 1925),
Vol. I, pp. 4-5; Vol. II, pp. 133 et sqq.
- Abbott-Elwell,
History of Maine, pp. 332 et sqq.
1596(a) - Thomas Church,
The History of the Great Indian War of 1675 and 1676 ..., (revised ed., by Samuel Drake - New York, 1860), pp. 325 et sqq.
- Samuel Penhallow,
New England and Indian Wars, pp. 89 et sqq.
- Abbott-Elwell,
History of Maine, pp. 300 et sqq.
- Beamish Murdoch,
A History of Nova Scotia or Acadie, (Halifax, N.S. - James Barnes, Printer and Publisher). En 3 volumes, 1865-1867. Vol. I, pp. 398 et sqq.
- Hutchinson,
The History of the Colony and Province of Massachusetts-Bay, (ed. Mayo, 1936), Vol. II, p. 222.
-
New England Hist. & Genea. Registers, Vol. 45, (1891), pp. 278-280.
(b) -
A Report of the Record Commissioners of the City of Boston containing the Records fo Boston Selectmen, 1716 to 1736, (Boston, 1885), p. 107.
1597(a) - Beamish Murdoch,
A History of Nova Scotia or Acadie, (Halifax, N.S. - James Barnes, Printer and Publisher). En 3 volumes, 1865-1867. Vol. I, p. 404.
(b) -
Documents rel. to the Col. Hist. of the State of N. Y., Vol. IX, p. 945.
1615(c) - Williamson,
Maine, Vol. II, pp. 135 et sqq.
(d) -
Other Indian Events of New England - Presented by the State Street Trust Company of Boston, Vol. II, (1941), pp. 82-83.
- Au sujet de ce John Lovewell et de ses exploits, voir les auteurs suivants:
= Frederick Kidder,
The Expedition of Capt. John Lovewell and His Encounters with the Indians, (Boston, Bartlett and Halliday - 1865), 138 pages.
= Rev. Thomas Symnes,
The Original Account of Capt. John Lovewell’s “Great Fight” with the Indians at Pequawket, May 8, 1725, (Concord, N.H. - New Edition, 1861), 48 pages.
= George Lyman Kittredge,
The Ballad of Lovewell’s Fight, (reprinted, 1925); from Bibliographical Essays. A Tribute to Wilberforce Eames, pp. 93-127. “
Translation:
“
2 - In the Region of Maine.Again two years later, in 1722, at the beginning of summer, the Indians of Maine for their part started a war against the people of New England.
a - The Cause.The English had seized Joseph d’Abbadie de Saint-Castin, their highest chief, whom they had made fall into an ambush set up under the pretext to express to him their friendship. This action could not be left unpunished. The cause was also the raid of the people of Boston at Nanrantsouak when they seized the chest of Père Sébastien Rasle containing all his papers and burnt the church, the rectory and thirty-three wigwams (b). Governor Shute, for his part, issued a declaration of war dated 25 July 1722. This war, the fourth since 1675 between the Indians and the English of New England, was called
The Three Year’s War (La Guerre de Trois Ans) by reason of its duration;
Rale’s War (La Guerre de Rale) because of one of its causes;
Lovewell’s War (La Guerre de Lovewell) from the name of Captain John Lovewell in consideration of the success that he obtained chiefly towards the end of the war (9);
Governor Dummer’s Indian War (La Guerre Amérindienne du Gouverneur Dummer) who drew up the peace treaty that put an end to this war (c).
b - Repercussions on the East Coast and at Cap-Sable.Philipps found himself at Canseau at the very height of the fishing season when he received from Shute the news of that declaration of war. The Indians having seized here 16 or 17 boats, he organized the defense by sending immediately some officers to the harbours of the East Coast where the Indians had gone to take refuge. At the harbour Winnepang (Jeddore Harbour), John Eliot of Boston surprised 39 or 40 of them of which only five escaped. He recovered here seven vessels, fifteen prisoners and six hundred quintals of fish. Some other boats and some other fishermen who had been made prisoners were retaken. Captain Blin, in route to Boston, seized at Cap-Sable three or four other Indians (a).
The English laid blame not only on the Indians, but also on some Acadians, namely four of the sons of Claude Guidry and of Marguerite Petitpas, perhaps because they were from Merliguesh, considered rather as an Indian village than an Acadian village, perhaps because certain members of that family had contracted some alliances with the Indians or the Métis. The matter was about Claude, Philippe, Augustin and Paul (10). They were sent with their family at first to New Hampshire from where the mentioned Jacob Parker sent them to Boston. But Boston did not want to admit them because it had a law which at that time forbade any foreigner to settle in the town. That is why a few days after their arrival, the counselors of Boston gave them notice to go elsewhere; that order, which was sent 16 October (26 October, n.s.) was conveyed thirteen days later to the officer charged with maintenance of the peace (“Clark of the Peace”); it required him to see to its execution (b). Since after that date were born at Boston some children of Augustin and of Paul as we have said in Chapter 20, we must believe that the order was not executed, without doubt because he considered these Acadians not as some “immigrants” who came to settle at Boston, but as some prisoners.
While these Acadians were brought in captivity to New England, the Indians of Cap-Sable went to lend assistance to the Indians of Maine. They learned in fact at Boston the 10th of September that those, with a very large number of other Indians having come from Canada, had seized the isle Arrowsic, which is at the mouth of the Kennebec River. Fortunately they were dislodged in time before causing much damage.
A certain number wanted to make peace with Annapolis (a), but for the most part they were not ready to be reconciled with the English. The following year, 1723, they again harassed the English on the East Coast, even killed some of them, chiefly again at Canseau (b).
(9) p. 1595John Lovewell departed from Dunstable the 15th of April (v.s.) with 46 volunteers. Having arrived at the upper part of the Saco River, no more than 34 remained with him of which only 14 returned after the battle, himself having also lost his life. Here, there is a lake which even bears the name of
Lovewell Pond. (c).
There is in Massachusetts, to the south of Nashua, a small town which also bears the name of Dunstable. However, Dunstable where Captain John Lovewell lived is now in the State of New Hampshire having become a part of the town of Nashua (d).
(10) p. 1596In the list of the four sons of Claude Guidry that the English in 1722 brought from Merliguesh to New Hampshire and then to Boston, there is the name of Philippe. Now this is the only time that we find that name in the family of Claude Guidry unless it has been used by error for another name already known. We discover later Philippe Guidry, but not in the family of Claude. Since the document gives
Phillip Gedery, sa femme & famille (“Phillip Gedery, his wife & family”), one must conclude that he already had one or more children. The same thing must be said of Augustin although the first children that we know for him are the twins Marie-Josephte and Hélène, who were born the 9th of January of the following year, 1723. As for the two others, the document does not appear to give them any children because it has simply
Gload Gedery & sa femme (“Gload Gedery & his wife”) and
Paul Gedery & sa femme (“Paul Gedery & his wife”) which means that Judith, daughter of Paul, who was also born at Boston, was not yet born at that date although she was born before her twin cousins.
1595(b) -
La Société Hist. Acadienne, 21st Cahier, (vol. III), p. 60
(c) - Emma Lewis Coleman,
New England Captives carried to Canada, (Portland, Maine - 1925),
Vol. I, pp. 4-5; Vol. II, pp. 133 et sqq.
- Abbott-Elwell,
History of Maine, pp. 332 and sqq.
1596(a) - Thomas Church,
The History of the Great Indian War of 1675 and 1676 ..., (revised ed., by Samuel Drake - New York, 1860), pp. 325 et sqq.
- Samuel Penhallow,
New England and Indian Wars, pp. 89 and sqq.
- Abbott-Elwell,
History of Maine, pp. 300 and sqq.
- Beamish Murdoch,
A History of Nova Scotia or Acadie, (Halifax, N.S. - James Barnes, Printer and Publisher). In 3 volumes, 1865-1867. Vol. I, pp. 398 and sqq.
- Hutchinson,
The History of the Colony and Province of Massachusetts-Bay, (ed. Mayo, 1936), Vol. II, p. 222.
-
New England Hist. & Genea. Registers, Vol. 45, (1891), pp. 278-280.
(b) -
A Report of the Record Commissioners of the City of Boston containing the Records fo Boston Selectmen, 1716 to 1736, (Boston, 1885), p. 107.
1597(a) - Beamish Murdoch,
A History of Nova Scotia or Acadie, (Halifax, N.S. - James Barnes, Printer and Publisher). In 3 volumes, 1865-1867. Vol. I, p. 404.
(b) -
Documents rel. to the Col. Hist. of the State of N. Y., Vol. IX, p. 945.
1615(c) - Williamson,
Maine, Vol. II, pp. 135 and sqq.
(d) -
Other Indian Events of New England - Presented by the State Street Trust Company of Boston, Vol. II, (1941), pp. 82-83.
- On the subject of this John Lovewell and his exploits, see thefollowing authors:
= Frederick Kidder,
The Expedition of Capt. John Lovewell and His Encounters with the Indians, (Boston, Bartlett and Halliday - 1865), 138 pages.
= Rev. Thomas Symnes,
The Original Account of Capt. John Lovewell’s “Great Fight” with the Indians at Pequawket, May 8, 1725, (Concord, N.H. - New Edition, 1861), 48 pages.
= George Lyman Kittredge,
The Ballad of Lovewell’s Fight, (reprinted, 1925); from Bibliographical Essays. A Tribute to Wilberforce Eames, pp. 93-127. “
4520 ____________________
“ Heleine Guedry, twin of Marie Joseph (Augustin Guedry and Jeanne Hébert) bn. 9 Jan (omitted) at Boston,
ondoyé by Claude Guedry, her grandfather, bt. ceremonies 26 Sept. 1723, spo. Charles Hébert and Anne Hébert (SGA-2,42)
Marie Joseph Guedry, twin of Heleine (Augustin Guedry and Jeanne Hébert) bn. 9 Jan. (omitted) at Boston,
ondoyé by Claude Guedry, her grandfather, bt. 26 Sept. 1723, spo. M
sr. Mouton and Jeanne Douaron (SGA-2,42) “
On 26 September 1723 the twin daughters, Helene Guédry and Marie Josephe Guédry, of Augustin Guédry and Jeanne Hebert, were baptized and the baptisms were recorded at St. Charles-aux-Mines Catholic Church in Grand-Pré, Acadia. Earlier the two girls had been baptized conditionally (
ondoyé) at Boston, MA on their day of birth 9 January 1723 by their grandfather Claude Guédry. The sponsors of Helen Guédry were Charles Hebert and Anne Hebert. The sponsors of Marie Josephe Guédry were Jean Mouton and Jeanne Douaron
4522,4523.
____________________
“9 Jan 1723: Claude Guédry baptized privately at Boston the twin daughters of his son Augustin (Rg GP 26 Sept 1723).”
4521 ____________________
“ In 1754 twenty-five persons of the same nationality left Louisbourg to escape from death by starving, came to Halifax and from there were sent to Lunenburg. The names of the men in this party were Paul and Charles Boutin, Julien and Sebastian Bourneuf, Joseph and Pierre Gedri, Pierre Erio, Francois Lucas, and Claude Erot. The following order accompanied them from the Governor’s Secretary in Halifax:
“
Secretary’s office, 24th August, 1754.Dear Sir: The bearers hereof being in all twenty-five persons are just arrived here from Louisbourg, from whence they made their escape to avoid starving. Some of them were formerly inhabitants of this country, and are nearly related to old Labrador; they have all taken the oath; the Colonel desires you to treat them kindly, ordered them to be victualled, to have tools given them, and land laid out for them where you shall see most convenient.
I am, Dear Sir,
Yours, &c.,
WM. COTTERELL.
TO COL. SUTHERLAND,
Commanding at Lunenburg.“ “
4231 ____________________
“
C - Restrictions imposées aux Acadiens: Les passeports.D’après ce qui précède, on pourrait croire que, malgré la paix d’Aix-la-Chapelle, la guerre commencée en Acadie en 1744 se continuait, au moins en mer. C’était, en fin de compte, pour obtenir le monopole de la mer ou des richesses côtières que l’on en venait aux prises. Shirley craignait que les Acadiens s’en mêlent; c’est pourquoi il songeait à les expulser. Déjà certains d’entre eux avaient aidé les envahisseurs au cours de la guerre. Résolu à se montrer intransigeant envers eux, le 21 octobre (v.s.) 1747, il émettait une proclamation ordonnant l’arrestation de ceux qu’il accusait de
haute trahison pour avoir prêté main-forte aux Français. Une récompense de 50# était offerte à quiconque appréhendrait dans les six mois l’un ou l’autre des douze
criminels suivants, à Louis Gautier et ses deux fils, Joseph et Pierre; Amand Bugeau, dit ici Bigeau; Joseph LeBlanc, dit Le Maigre, que nous avons déjà vu aux prises avec la loi, comme Amand Bugeau; après le siège d’Annapolis; Charles et François Raymond, frères de Jean-Baptiste Raymond, qui épousa Marie-Josephte Mius, fille de Joseph I, dit d’Azy; les deux frères Charles et François, fils de Jean Roy, dit La Liberté, et de Marie Aubois; Joseph Brassard, dit Beausoleil; Pierre Guidry, dit Grivois, frère de Jean-Baptiste qui fut pendu à Boston en 1726 avec son fils, et de Paul, “le bon pilote côtier”; et Louis Hébert (b).
Pour prévenir toute coopération de la part des Acadiens à l’endroit des Français, on leur défendait de se déplacer d’un lieu en un autre sans permission ou passeport. Ce ne fut pas seulement l’autorité anglaise qui formula une telle demande, mais aussi La Galissonière, quoique ce fût pour d’autres motifs, à savoir afin qu’ils ne soient pas molestés par les corsaires.
Nous avons des exemples de ces exigences en Acadie en général, et plus particulièrement au Cap-Sable.
1- En Acadie en général.Le règle du passeport s’appliquait à tout le monde, sans quoi on risquait de se faire arrêter et de subir les conséquences. Les Archives de la Nouvelle-Ecosse nous révèlent que les missionnaires étaient soumis à cette loi comme tous les autres. Pour donner un exemple entre autres, disons que le 21 septembre 1754, William Cotterell, secrétaire de la province, écrivait au capitaine Alexander Murray, qui commandait au Fort Edward, à Pisiquid, lui demandant d’avertir le pilote Grivois (8) que s’il va à Merliguesh sans passeport, on se saisira de lui (a). Après l’arrivée des colons recrutés en Europe, la même consigne leur fut appliquée (b).
De même que les autorités anglaises de la Nouvelle-Ecosse appliquèrent la loi du passeport aux leurs, afin de les protéger, de même La Galissonière, pour la même raison, demandait aux Acadiens de se munir d’un passeport pour voyager. C’est un fait que les gens ne pouvaient pas aller de l’île Royale à l’île Saint-Jean our vice versa sans passeport des autorités françaises. Cependant cette précaution, pour les protéger contre la menace des corsaires ou “des bâtiments armés en guerre”, pouvait s’avérer inutile, car au dire du comte de Raymond, ils ne respectaient même pas les passeports. A l’été ou à l’automne de 1751, il écrivait que les Anglais manquaient formellement au traité d’Aix-la-Chapelle.
(8) p. 1830Le pilote Grivois, que le capitaine Alexander Murray devait avertir en 1754 de ne pas se rendre de Pisiquid à Merliguesh sans passeport, ne doit pas être confondu avec Paul Guidry, dit Grivois, que nous avons déjà trouvé comme étant dit “bon pilote côtier”. A cette date, en effet, Paul Guidry devait être à l’île Royale; en 1749, il était à Port-Lajoie, île Saint-Jean, et en 1752 à la baie des Espagnols, île Royale (b).
Il se serait agi plutôt de son neveu, Jean Guidry, dit Grivois, que Placide Gaudet fait naître en 1721, le donnant comme l’aîné des enfants de Pierre Guidry et de Marguerite Brasseau. Il épousa peu de temps avant la Dispersion Marguerite Picot, fille de Michel et d’Anne Blin. Il dut s’enfuir de Merliguesh pour éviter les menaces des Amérindiens qui lui en voulaient parce qu’il était allé avertir les Anglais dans le port de Merliguesh qu’ils cherchaient à s’emparer de leur bâtiment. C’est ce qu’il raconta en effet au gouverneur Thomas Pownall du Massachusetts et aux membres du Conseil le 26 décembre 1757, pendant qu’il était en exil à Wilmington, dans une petition demandant à être envoyé à Charlestown, alors qu’il se nomme
John Labardor.
L’humble pétition de John Labardor, déclarant que pendant qu’il demeurait à Maligash [Merliguesh], il était si fidèle à venir en aide à tout Anglais qui était dans le besoin ou était exposé aux cruautés des Amérindiens, qu’un jour en particulier, ayant renvoyé du havre un bateau que les Amérindiens avaient intention d’attaquer, malgré qu’ils l’avaient menacé s’il agissait ainsi, lorsqu’il revint du bateau, ils l’attirèrent dans un guet-apens et tirèrent sur lui avec des chevrotines, dont un certain nombre se logèrent dans sa personne et une trentaines traversèrent son manteau, dont il porte encore les marques, en ayant encore trois dans le dos. N’étant pas satisfaits avec cela, ils menacèrent de lui ôter la vie à la première occasion, ce qui l’obligea d’abandonner son habitation pour s’en aller vivre à Pisiguielle [Pisiquid] (a).Il raconte le même fait dans une autre pétition du 27 juin 1766 (b).
Claude Guidry, l’ancêtre de la famille, eut pour surnom
La Verdure (c). Certains de ses descendants en Acadie furent connus sous le nom de
Grivois, tandis que dans la province de Québec, après l’exil, on trouve quelques-uns d’entre eux désignés sous le nom de
Labine. Au Massachusetts, Jean Guidry se donne le nom de
Labardor, sic pou
Labrador. Sans doute c’est lui le Labrador que Cornwallis, le 27 mai (v.s.) 1750, demandait à des délégués acadiens d’appréhender, avec Joseph LeBlanc, J. P. Pitre et Pierre Rembour, pour avoir aidé un certain nombre de soldats du régient Philipps à déserter (d). Ce nom semble être essentiellement un nom amérindien, quoique nous ne le trouvions pour la première fois que vers le milieu du 18ième siècle, en relation avec des gens de Merliguesh. Charles Lawrence, pendant qu’il était surintendant pour l’établissement des “Protestants Etrangers” à Lunenburg, en arrivant ici, le 8 juin 1753, avec ses nouveaux colons, y trouva le Vieux Labrador, (
Old Labrador), qui aurait été un Amérindien ou au moins un métis, dit-il dans son journal. Il trouva également son neveu, le nommé Deschamps, surnommé
Cloverwater, dont les services furent très utiles à Lawrence. Il n’est pas question de la famille du Vieux Labrador.
Quant à Deschamps, le capitaine Charles Morris disait le 15 mai 1754 qu’il était un Français neutre, à emploi des Anglais (a). En réalité, cependant, son père était acadien et sa mère une Amérindienne. Withrop Bell, dans son Index, l’identifie avec Josesph (ou René) Deschamps (b). Le recensement de l’île Sainte-Jean de 1752 place à l’Anse au Comte Saint-Pierre “Joseph Deschamps dit Cloche, habitant laboureur, natif à l’Acadie agé de 42 ans ... marié avec Judit Duaron, native à l’Accadie, agée de 32 ans”, ayant avec eux cing garçons et trois filles, Philippe, le plus âgé de la famille ayant alors 16 ans. L’année suivante, le 12 février, lorsque celui-ci se maria à Port-Lajoie avec Madeleine Trahan, fille de Jean-Baptiste et de Catherine Joseph Boudrot, on dit que son père était “Nicolas Joseph Dechamps de Saint Martin de Ray, [sic, pour l’île de Ré], évêché de la Rochelle”. Donc le Deschamps du journal de Lawrence ne pouvait pas être ce Joseph, dont le père n’était pas Acadien et la mère n’était pas une Amérindienne. Notons que cette famille de Joseph Deschamps fut envoyée en exil en Pennsylvanie, où une des filles, Blanche, épousa le 14 février 1763 René LeCore (c).
Il y eut en Acadie deux autres personnes du nom de Deschamps, à savoir Isaac, plus tard juge en Nouvelle-Ecosse, peut-être descendant du Huguenot Isaac Deschamps de Boston et ensuite de Narragansett, et de Marie Broussard; et Charles Deschamps de Boishébert, officier militaire, de Québec, que l’on trouve en Acadie à partir de 1747. Mais tous deux sont nés en 1722, et ne peuvent pas être le père de notre Deschamps (d).
On trouve au Massachusetts, au nombre des exilés, Jean Deschamps, né vers 1798, sa femme Jeanne, dite ici Joan, née vers 1703, et leur fille Anne ou Nannette, dite ici Nanny, née vers 1739, mariée à Joseph La Noue. Ils avaient été placés d’abord à Malden, le 28 novembre 1755, mais furent transférés à Stoneham le 17 mars suivant. Les deux parents étaient malades et infirmes et incapables de travailler. Il est assez étrange de trouver en 1760 des factures de Joseph La Noue pour avoir eu soin de ces personnes. Jean Deschamps et sa femme, ainsi que Nannette est ses deux enfants, furent transférés à Boston le 28 août 1760. Notons qu’en 1763, Joseph La Noue et Anne Deschamps avaient deux garçons et une fille (a). Nous ferons mention de cette famille en exile à Stoneham au chapitre 40ième, en rapport avec un des enfants de François Mius qui fut envoyé ici le 3 septembre 1760. Ce Jean Deschamps que l’on rencontre ici pour la première fois, mais dont on n’entend plus parler après 1760, pourrait être le Deschamps du journal de Lawrence, qui disparaît des annales de l’Acadie après 1754 ou 1755.
Quoi qu’il en soit de l’identité de notre Deschamps, il aurait voulu s’établir à Merliguesh, devenu Lunenburg, ayant demandé un lot de terre avec jardins, afin de faire venir de Pisiquid sa femme et ses enfants en les faisant passer par Halifax. Sa mère amérindienne devait être soeur du Vieux Labrador, puisque Deschamps appelait celui-ci son oncle. Ce peut-il que celui que nous considérons comme l’aîné des enfants de Pierre Guidry aurait été également métis, ce pourquoi il se nommait Labrador, nom qu’aurait porté son vrai père? D’ailleurs le Vieux Labrador n’aurait-il pas été lui-même métis au lieu d’un Amérindien pur sang?
Le 24 août 1754, Cotterell écrivait au colonel Patrick Sutherland, du régiment Warburton, qui avait remplacé Lawrence comme commandant à l’établissement de Lunenburg, qu’il lui envoyait 25 Acadiens qui s’étaient échappés de Louisbourg pour éviter la famine, lesquels sons proches parents du Vieux Labrador, (“nearly related to old Labrador”). Il donne neuf noms, dont ceux de Paul et Charles Boutin, de Joseph et de Pierre Guidry, dont les familles avaient été autrefois de la région de Merliguesh. Il y avait en plus Julien Bourneuf, natif de Médriac, évêché de Saint-Malo, Ille-et-Vilaine, marié à Jeanne Guidry, et Sébastien Bourneuf, son frère, quoiqu’il fût natif de Combourg. En plus, on compte François Lucas, Pierre Eric et Claude Erot (b). Au mois d’octobre un autre groupe fut envoyé à Lunenburg, dont la famille qui portait le nom de Labrador.
Aucun de ces Acadiens ne dut rester longtemps à Lunenburg, puisque, par exemple, Jeanne Guidry fut inhumée à Louisbourg le 15 octobre 1755, étant décédée à la suite d’un accouchement. Julien Bourneuf, qui à Louisbourg était sabotier, et Jeanne Guidry avaient eu en 1752 un fils du nom de François, qui fut envoyé en exil en France avec le reste de la famille. Nous nous demandons si ce François est celui qui épousa Michelle Enole, de qui naquit le 19 novembre 1787 François Lambert Bourneuf, l’ancêtre des Bourneuf de la baie Sainte-Marie.
Pour revenir aux Labrador de Mierliguesh, il y avait ici la Ferme Labrador, (
Labrador’s Farm), comprenant à peu près sept arpents de terre, sur laquelle était située la Maison Labrador, (
Labrador’s House), le tout étant indiqué sur une carte de 1753. En 1762, ce lot, lorsqu’il fut concédé à Patrick Sutherland, est désigné comme ayant déjà appartenu à Paul Labrador, probablement notre Vieux Labrador.
Mather Byles DesBrisay, (1882-1900), rapporte le fait suivant, qu’il tenait de la tradition. Le 13 juillet 1758, deux hommes étant en train de se baigner dans la rivière La Hève, un Amérindien du nom de Labrador tua l’un d’eux du nom de John Wagner. Un certain nombre d’années plus tard, Labrador se vantait auprès du compagnon de John Wagner, du nom de Tanner, du grand nombre d’hommes qu’il avait tués. Tanner à son tour aurait voulu se défaire de Labrador, mais sa conscience ne le lui permit jamais. DesBrisay, l’auteur du récrit, en cuivre et en acier que Tanner avait obtenu de Labrador (a).
Les Labrador, s’ils furent tout d’abord métis, se sont inégrés à la nation micmaque. Ils ne font leur apparition aux registres civils ou ecclésiastiques qu’après l’Expulsion. Dans les registres de l’abbé Bailly, on n’en trouve qu’un seul, du nom de Philippe Labrador, marié à Marie Bisk8ne, tous deux dits
mikmaks, qui le 23 décembre 1770 firent baptiser à Halifax un fils du nom de François Noël. Depuis lors, et encore ajuourd’hui, les Amérindiens qui portent le nom de Labrador sont assez nombreux, surtout sur la Côte-de-l’Est, à partir du Cap-Sable jusqu’à Halifax. On en trouve également au Cap-Breton. Les registres de Saint-Anne-du-Ruisseau du Père Sigogne, qui font mention de certain d’entre eux, donnent même François Noël Labrador marié à Anna Labrador, qui le premier juillet 1832 font baptiser un enfant du même nom, François Noël, âgé de huit mois.
Nous connaissons même une personne qui demeure à Birchtown, village voisin de la ville de Shelburne, du nom de
Frank Burbine, né le 18 mars 1900, dont le père était Alphée Babin, de Sainte-Anne-du-Ruisseau, fils de Gervais (à Michel-à-Joseph, dit Carino) et de Elisabeth Surette (à Paul-à-Pierre), et la mère Marguerite Labordor. Celle-ci était native de Jordan, comté de Shelburne, fille de François Labordor et de Marie Lucksee. Frank Burbine lui-même a épousé une Labordor, du nom de Anne, fille de Benjamin Labordor et de Marie Covy. Notons que ces gens se servant plutôt de l’orthographe
Labordor (a).
1829(b) -
Documents rel. to the Col. Hist. of the State of N. Y., Vol. X, p. 155.
- Beamish Murdoch,
A History of Nova-Scotia or Acadie, (Halifax, N. S., James Barnes, Printer and Publisher), 1865-1867. In three volumes. Vol. II, p. 117.
1830(a) - Winthrop Bell,
The “Foreign Protestants” and the Settlement of Nova Scotia, p. 484, note 30.
(b) - Winthrop Bell,
The “Foreign Protestants” and the Settlement of Nova Scotia, pp. 339, 346, 501.
1851(b) - Bona Arsenault,
Histoire et Généalogie des Acadiens, vol. I, p. 421, en note.
-
Rapport conc. les Arch. Can. pour l’année 1905, vol. II, première Partie, p. 45 de l’éd. fr.; p. 46 de l’éd. ang.
1852(a) -
Mass. Arch., Vol. 23, f. 576.
-
Rapport conc. les Arch. Can. pour l’année 1905, vol. II, 3ième Partie, p. 175 de l’éd. fr.; p. 117 de l’éd. ang. - On trouvera une traduction dans l’éd. fr. - La traduction que nous donnons ici est de nous.
(b) -
Mass. Arch., Vol. 24, f. 582.
-
Rapport conc. les Arch. Can. pour l’année 1905, vol. II, 3ième Partie, p. 189 de l’éd. fr.; p. 131 de l’éd. ang. - On en trouve une traduction dans l’éd. fr.
(c) -
La Soc. Hist. Acadienne, 29ième Cahier, p. 363.
(d) - Beamish Murdoch,
A History of Nova-Scotia or Acadie, (Halifax, N. S., James Barnes, Printer and Publisher), 1865-1867. In three volumes. Vol. II, p. 180.
1853(a) -
Coll. of the Maine Hist. Society - Baxter Mss., Vol. XII, p. 266.
(b) -
Op. cit., p. 653.
(c) -
Records of the American Catholic Historical Society of Philadelphia, Vol. I, p. 266, et Vol. II, p. 282.
- Voir Cyprien (l’abbé) Tanguay,
Dictionnaire Généalogique des Familles Canadiennes depuis la fondation de la Colonie jusqu’à nos jours, (Province de Québec. - Eusèbe Senécal, imprimeur-éditeur). En sept volumes, 1871. vol. III, p. 366.
(d) -
Bulletin des Rech. Hist., vol. 41, pp. 175 et sqq.
- Charles W. Baird,
History of the Huguenot Emigration to America, (Baltimore, 1966), Vol. II, p. 212, note 2.
-
Coll. Northcliffe, p. 64, note 2, de l’éd. fr.; p. 60, note 2, de l’éd. ang.
1854(a) -
Mass. Arch., Vol. 14, ff. 407 et 408; Vol. 23, ff. 80, 135A, 177, 262, 615; Vol. 24, ff. 137, 137A, 400, 403A, 404, 406, 489.
(b) -
Rapport conc. les Arch. Can. pour l’année 1905, vol. II, première Partie, pp. 59 et 60 de l’éd. fr.; p. 61 de l’éd. ang.
-
N. S. Arch. - I, pp. 214 et 215.
- Milton P. Rieder, Jr. and Norma Gaudet Rieder,
The Acadians in France, Vol. III, (Metairie, Louisiana, 1973), pp. 6 et 14.
1855(a) -
History of the County of Lunenburg, Second Edition, (Toronto, 1895), pp. 343-344.
1856(a) -
N. S. Arch. - I, pp. 193, 215, 223-224.
-
Coll. Northcliffe, p. 24 de l’éd. fr.; p. 22 de l’éd. ang.
-
Bulletin of the Public Arch. of Nova Scotia - Journal and Letters of Colonel Lawrence, (No. 10), pp. 7, 18, 21, 32, 35.
- Winthop Bell,
The “Foreign Protestants” and the Settlement of Nova Scotia. The History of a piece of arrested British Colonial policy in the eighteenth century, (Univeristy of Toronto Press), 1961. pp. 404, 405, 430 431, 447, 483, 484, 510, 653. “
Translation:
“
C - Restricitions imposed on the Acadians: The Passports.After that above, we are able to judge that, in spite of the peace of Aix-la-Chapelle, the war begun in Acadia in 1744 was continued, at least at sea. That was, to sum up, in order to obtain the monopoly of the sea or some riches along the coast for which they fought with each other. Shirley feared that the Acadians would get involved in it; that is why he proposed to expel them. Already certain ones from among them had assisted the invaders in the course of the war. Determined to appear uncompromising towards them, the 21st of October (v.s.) 1747, he issued a proclamation ordering the arrest of those that he accused of
high treason for having given assisstance to the French. A reward of 50# was offered to whomever apprehended within six months the one or the other of the twelve
criminals following, namely: Louis Gautier and his two sons, Joseph and Pierre; Amand Bugeau, called here Bigeau; Joseph LeBlanc, dit Le Maigre, whom we have already seen in the fighting against the law, like Amand Bugeau, after the siege of Annapolis; Charles and François Raymond, brothers of Jean-Baptiste Raymond, who married Marie-Josephte Mius, daughter of Joseph I, dit d’Azy; the two brothers Charles and François, sons of Jean Roy, dit La Liberté, and of Marie Aubois; Joseph Brassard, dit Beausoleil; Pierre Guidry, dit Grivois, brother of Jean-Baptiste who was hung at Boston in 1726 with his son, and of Paul, “the good coasting pilot”; and Louis Hébert (b).
In order to prevent total cooperation on the part of the Acadians for the side of the French, they prohibited them from traveling from one place to another without permit or passport. This was not only the English authority who drew up such a demand, but also La Galissonière, although that was for another cause namely so that they would not be molested by the corsairs.
We have some examples of these unreasonable demands in Acadia in general and, more particularly, at Cap-Sable.
1- In Acadia in general.The passport rule applied to all the people, without which they risked being arrested and suffering the consequences. The Archives of Nova Scotia reveal to us that the missionaries were subject to that law like all the others. To give an example among others, remember that the 21st of September 1754, William Cotterell, secretary of the province,wrote to Captain Alexander Murray, who commanded at Fort Edward, at Pisiquid, asking him to warn the pilot Grivois (8) that if he went to Merliguesh without a passport, they would arrest him (a). After the arrival of colonists recruited in Europe, the same was applied to them (b).
Just as the English authorities of Nova Scotia applied the passport law to them, in order to protect them, likewise La Galissonière, for the same reason demanded of the Acadians to be supplied with a passport in order to travel. It is a fact that the people were not allowed to go from Île Royale to Ile Saint-Jean without a passport from the French authorities. Yet that precaution, in order to protect them against the threat of the corsairs or “of the armed ships of war”, would prove useless because, according to the Count Raymond, they did not respect even the passports. In the summer or in the autumn of 1751 he wrote that the English were formally negligent by the Treaty of Aix-la-Chapelle.
(8) p. 1830The pilot Grivois, that Captain Alexander Murray had to warn in 1754 not to go from Pisiquid to Merliguesh without a passport, must not be confused with Paul Guidry, dit Grivois, whom we have already found as being called “a good coasting pilot”. On that date, in fact, Paul Guidry had to be at Île Royale; in 1749 he was at Port-Lajoie, Ile Saint-Jean, and 1752 at the Baie des Espagnols, Île Royale (b).
It may be a question rather of his nephew Jean Guidry, dit Grivois, who Placide Gaudet had born in 1721, calling him the oldest of the children of Pierre Guidry and of Marguerite Brasseau. He married a little before the Dispersion Marguerite Picot, daughter of Michel and of Anne Blin. He had to flee from Merliguesh in order to avoid the threat of the Indians who wanted him because he had gone to warn the English in the port of Merliguesh that they sought to seize their boat. This is what he told in fact to Governor Thomas Pownall of Massachusetts and to the members of the Council the 26th of December 1757, while he was in exile at Wilmington, in a petition asking to be sent to Charlestown, at which time he was called
John Labardor.
The humble petition of John Labardor, declaring that while living at Maligash [Merligueche], he was so loyal to lend assistance to any Englishman who was in need or who was exposed to the cruelties of the Indians, that one day in particular, having sent back to the harbour a boat that the Indians intended to attack, notwithstanding that they had threatened him if he acted in this manner, when he returned to the boat, they lured him into an ambush and shot at him with some buckshot, of which a certain number lodged in his body and about thirty went through his topcoat, of which he still bears the marks, in having yet three in the back. Not being satisfied with this, they threatened to kill him at the first opportunity, which compelled him to leave his house in order to go live in Pisiguielle [Pisiquid] (a).He relates the same matter in another petition of 27 June 1766 (b).
Claude Guidry, the ancestor of the family, had for a nickname
La Verdure (c). Certain of his descendants in Acadia were known by the name of
Grivois, while in the province of Québec, after the exile, we find some from among them called by the name of
Labine. In Massachusetts Jean Guidry gave himself the name of
Labardor, sic for
Labrador. Undoubtedly he is the Labrador who Cornwallis, the 27th of May (v.s.) 1750, asked some Acadian delegates to apprehend, with Joseph LeBlanc, J. P. Pitre and Pierre Rembour, for having aided a certain number of soldiers of the administrator Philipps to desert (d). That name seems to be essentially an Indian name, although we do not find it for the first time until about the middle of the 18th century, with respect to some people from Merliguesh. Charles Lawrence, while he was overseer for establishing some
Protestant Foreigners at Lunenburg, their arriving here, the 8th of June 1753, with some new colonists, found there the Vieux Labrador (
Old Labrador), who was an Indian or at least a half-breed, as he said in his journal. He found likewise his nephew, he called Deschamps, nicknamed
Cloverwater, whose services were very useful to Lawrence. It is not a question of the family of Vieux Labrador.
As for Deschamps, Captain Charles Morris said the 15th of May 1754 that he was a neutral French, in the employ of the English (a). In reality, however, his father was Acadian and his mother an Indian. Winthrop Bell, in his Index, identifies him with Joseph (or René) Deschamps (b). The census of Ile Saint-Jean of 1752 places at Anse au Comte Saint-Pierre “Joseph Deschamps dit Cloche, resident farmer, native of Acadia, age of 42 years ... married to Judit Duaron, native of Acadia, age of 32 years”, having with them five boys and three daughters, Philippe, the oldest of the family being then 16 years. The following year, the 12th of February, when that one married at Port-Lajoie with Madeleine Trahan, daughter of Jean-Baptiste and of Catherine Joseph Boudrot, he said that his father was “Nicolas Joseph Deschamps of Saint Martin de Ray, (sic, for Ile de Ré), diocese of La Rochelle”. Consequently the Deschamps of journal of Lawrence cannot be this Joseph, of whom the father was not Acadian and the mother was not an Indian. Notice that this family of Joseph Deschamps was sent in exile to Pennsylvania where one of his daughters, Blanche, wed the 14th of February 1763 René LeCore (c).
There were in Acadia two other persons of the name of Deschamps, namely Isaac, later judge in Nova Scotia, perhaps descendant of the Huguenot Isaac Deschamps of Boston and afterwards of Narragansett and Marie Broussard; and Charles Deschamps de Boishébert, military officer, from Québec, whom we find in Acadia from 1747. But both are born in 1722 and could not be the father of our Deschamps (d).
We find at Massachusetts with a number of the exiles Jean Deschamps, born about 1798 (sic 1698), his wife Jeanne, called here Joan, born about 1703 and their daughter Anne or Nannette, called Nanny, born about 1739, married to Joseph La Noue. They have been put first at Malden, the 28th of November 1755, but were transferred to Stoneham the 17th of March following. Both parents were sick and crippled and unable to work. It is rather strange to find in 1760 some bills of Joseph La Noue for having taken care of these persons. Jean Deschamps and his wife, at the same time as Nannette and her two children, were transferred to Boston the 28th of August 1760. Notice that in 1763 Joseph La Noue and Anne Deschamps had two sons and a daughter (a). We do mention that family in exile at Stoneham in the 40th chapter in connection with one the children of François Mius who was sent here the 3rd of September 1760. This Jean Deschamps, whom we met here for the first time, but of whom we no longer hear after 1760, could be the Deschamps of the journal of Lawrence, who disappeared from the public records of Acadia after 1754 or 1755.
Be that as it may of the identity of our Deschamps, he must have wanted to settle at Merliguesh, became Lunenburg, having requested a share of land with gardens, in order to send to Pisiquid for his wife and his children; they having passed through Halifax. His Indian mother must be sister to Vieux Labrador since Deschamps called him his uncle. Is it possible that this one whom we consider as the eldest of the children of Pierre Guidry would have been likewise half-bred, therefore, he called himself Labrador, the name that his real father had born? Moreover, would not Vieux Labrador himself have been half-bred instead of pure-blooded Indian?
The 24th of August 1754 Cotterell wrote to Colonel Patrick Sutherland of the Warburton regiment, who had replaced Lawrence as commandant at the settlement of Lunenburg, that he sent to him 25 Acadians who had gotten out of Louisbourg in order to avoid the famine, of which are near relations to Vieux Labrador (“nearly related to old Labrador”). He gave nine names, of which those of Paul and of Charles Boutin, of Joseph and of Pierre Guidry, whose families had formerly been from the region of Merliguesh. There were in addition Julien Bourneuf, native of Médriac, diocese of Saint-Malo, Ille-et-Vilaine, married to Jeanne Guidry, and Sébastien Bourneuf, his brother, though he was a native of Combourg. In addition, he includes François Lucas, Pierre Eric and Claude Erot (b). In the month of October another group was sent to Lunenburg, among which the family that bore the name of Labrador.
None of these Acadians were to stay long at Lunenburg, since, for example, Jeanne Guidry was interred at Louisbourg the 15th of October 1755, having died after childbirth. Julien Bourneuf, who at Louisbourg was a sabot-maker, and Jeanne Guidry had had in 1752 a son by the name of François, who was sent in exile to France with the rest of the family. We wonder if this François is the one who wed Michelle Enole of whom was born the 19th of November 1787 François Lambert Bourneuf, the ancestor of the Bourneuf of Baie Sainte-Marie.
In order to return to the Labrador of Merliguesh, there was here the Labrador Farm (
Labrador’s Farm), containing about seven arpents of land on which was situated the Labrador House (
Labrador’s House), both being shown on a map of 1753. In 1762 this lot , when it was granted to Patrick Sutherland, was denoted as having already belonged to Paul Labrador, probably our Vieux Labrador.
Mather Byles DesBrisay (1828-1900) tells the following fact, which he held from tradition. The 13th of July 1758 two men were bathing in the river La Hève, an Indian by the name of Labrador killed one of them by the name of John Wagner. A certain number of years later Labrador boasted close to a companion of John Wagner, by the name of Tanner, of the large number of men that he had killed. Tanner in his manner had wanted to rid himself of Labrador, but his conscience never permitted it. DesBrisay, the author of the story, says to have in his possession a very pretty tomahawk in copper and in steel that Tanner had gotten from Labrador (a).
The Labrador, if they were from the very first half-bred, have not strayed from the Micmac nation. They only make their appearance in the civil or church registers after the Expulsion. In the registers of the Abbé Bailly we find only one, of the name of Philippe Labrador, married to Marie Bisk8ne, both called
mikmaks, who the 23rd of December 1770 had baptized at Halifax a son by the name of François Noël. Since then, and even today, the Indians who carry the name of Labrador are rather numerous, chiefly on the East Coast, from Cap-Sable as far as Halifax. We find them also at Cap-Breton. The registers of Saint-Anne-du-Ruisseau of Père Sigogne, who makes mention of certain among them, give even François Noël Labrador married to Anna Labrador, who the first of July 1832 had baptized a child of the same name, François Noël, age of eight months.
We even know a person who lives at Birchtown, a village next to the town of Shelburne, by the name of
Frank Burbine, born the 18th of March 1900, of whom the father was Alphée Babin, of Saint-Anne-du-Ruisseau, son of Gervais (of-Michel-of-Joseph, dit Carino) and of Elisabeth Surette (of-Paul-of Pierre), and the mother Marguerite Labordor. She was a native of Jordan, county of Shelburne, daughter of François Labordor and Marie Lucksee. Frank Burbine himself has married a Labordor by the name of Anne, daughter of Benjamin Labordor and Marie Covy. Notice that these people would rather use the spelling
Labordor (a).
1829(b) -
Documents rel. to the Col. Hist. of the State of N. Y., Vol. X, p. 155.
- Beamish Murdoch,
A History of Nova-Scotia or Acadie, (Halifax, N. S., James Barnes, Printer and Publisher), 1865-1867. In three volumes. Vol. II, p. 117.
1830(a) - Winthrop Bell,
The “Foreign Protestants” and the Settlement of Nova Scotia, p. 484, note 30.
(b) - Winthrop Bell,
The “Foreign Protestants” and the Settlement of Nova Scotia, pp. 339, 346, 501.
1851(b) - Bona Arsenault,
Histoire et Généalogie des Acadiens, vol. I, p. 421, in note.
-
Rapport conc. les Arch. Can. pour l’année 1905, vol. II, First Part, p. 45 of the Fr. éd.; p. 46 of the Eng. ed.
1852(a) -
Mass. Arch., Vol. 23, f. 576.
-
Rapport conc. les Arch. Can. pour l’année 1905, vol. II, 3rd Part, p. 175 of the Fr. ed.; p. 117 of the Eng. ed. - On trouvera une traduction dans l’éd. fr. - The translation which we give is from us.
(b) -
Mass. Arch., Vol. 24, f. 582.
-
Rapport conc. les Arch. Can. pour l’année 1905, vol. II, 3rd Part, p. 189 of the Fr ed.; p. 131of the Eng. ed. - One finds a translation in the Fr. ed.
(c) -
La Soc. Hist. Acadienne, 29th Cahier, p. 363.
(d) - Beamish Murdoch,
A History of Nova-Scotia or Acadie, (Halifax, N. S., James Barnes, Printer and Publisher), 1865-1867. In three volumes. Vol. II, p. 180.
1853(a) -
Coll. of the Maine Hist. Society - Baxter Mss., Vol. XII, p. 266.
(b) -
Op. cit., p. 653.
(c) -
Records of the American Catholic Historical Society of Philadelphia, Vol. I, p. 266, and Vol. II, p. 282.
- Voir Cyprien (l’abbé) Tanguay,
Dictionnaire Généalogique des Familles Canadiennes depuis la fondation de la Colonie jusqu’à nos jours, (Province de Québec. - Eusèbe Senécal, imprimeur-éditeur). In seven volumes, 1871. vol. III, p. 366.
(d) -
Bulletin des Rech. Hist., vol. 41, pp. 175 and sqq.
- Charles W. Baird,
History of the Huguenot Emigration to America, (Baltimore, 1966), Vol. II, p. 212, note 2.
-
Coll. Northcliffe, p. 64, note 2, of the Fr. ed.; p. 60, note 2, of the Eng. ed.
1854(a) -
Mass. Arch., Vol. 14, ff. 407 et 408; Vol. 23, ff. 80, 135A, 177, 262, 615; Vol. 24, ff. 137, 137A, 400, 403A, 404, 406, 489.
(b) -
Rapport conc. les Arch. Can. pour l’année 1905, vol. II, First Part, pp. 59 et 60 of the Fr. ed.; p. 61 of the Eng. ed.
-
N. S. Arch. - I, pp. 214 and 215.
- Milton P. Rieder, Jr. and Norma Gaudet Rieder,
The Acadians in France, Vol. III, (Metairie, Louisiana, 1973), pp. 6 and 14.
1855(a) -
History of the County of Lunenburg, Second Edition, (Toronto, 1895), pp. 343-344.
1856(a) -
N. S. Arch. - I, pp. 193, 215, 223-224.
-
Coll. Northcliffe, p. 24 of the Fr. ed.; p. 22 of the Eng. ed.
-
Bulletin of the Public Arch. of Nova Scotia - Journal and Letters of Colonel Lawrence, (No. 10), pp. 7, 18, 21, 32, 35.
- Winthop Bell,
The “Foreign Protestants” and the Settlement of Nova Scotia. The History of a piece of arrested British Colonial policy in the eighteenth century, (Univeristy of Toronto Press), 1961. pp. 404, 405, 430 431, 447, 483, 484, 510, 653. “
4232 ____________________
“
REGISTRES DES ACADIENS DE Belle-Île-en-MerCOPIE DU REGISTRE DES ACADIENS DE SAUZON
Déclaration de Claude LeBlanc, du village de Bordicado.
L’an mil sept cent soixante-sept le six Mars a comparu Claude LeBlanc demeurant au village de Bordicado, parioisse de Sauzon, lequel, en présence de Joseph Babin, Louis Courtin, Pierre Doucet et Simon-Pierre Daigre, tous acadiens demeurans en cette isle, témoins, a déclaré . . .
Du mariage de Claude Leblanc et de Marie-Josephe Longue Epée décédée à Saint-Malo le seize septembre mil sept cent soixante-deux, sont nés, sçavoir: . . . .
Ledit Claude Leblanc marié en seconde noce en la parioisse de Saint-Servant de Saint-Malo au mois de fevrier mil sept cent soixante-trois à Marie Guedry, veuve de Benjamin Mius; ledit Benjamin Mius ainsi que les enfans de son mariage tous morts. Et les dits Claude Leblanc et Marie Guedry sans enfans de leur mariage. “
Translation:
“
REGISTER OF THE ACADIANS OF Belle-Île-en-MerCOPY OF THE REGISTER OF THE ACADIANS OF SAUZON
Declaration of Claude LeBlanc of the village of Bordicado.
On March 6, 1767 appeared Claude LeBlanc living at the village of Bordicado, parish of Sauzon, who in the presence of Joseph Babin, Louis Courtin, Pierre Doucet and Simon Pierre Daigre, all Acadians living on this island,witnesses, declared . . .
Of the marriage of Claude Leblanc and Marie Joseph Longue Epée who died at Saint-Malo on September 16, 1762, were born the following: . . . .
The said Claude Leblanc married a second time in the parish of Saint-Servant of Saint-Malo in the month of February 1763 to Marie Guedry, widow of Benjamin Mius; the said Benjamin Mius as well as the children of his marriage are all dead. And the said Claude Leblanc and Marie Guedry are without children of their marriage. “
4776,4777 ____________________
“
m - Charles-Benjamin Mius, dit d’Azy, naquit en 1728, vers la fin de mars ou au début d’avril, quant il fut “ondoyé à la maison du Sr Ponbomcour au cap sable par pierre Landry le père habitant dud. lieu”. Les cérémonies du baptême lui furent suppléées le 2 janvier 1730 à Port-Royal, lorsqui’il est dit âgé d’un an et 9 mois, son père étant décédé trois semaines plus tôt. Il épousa
Marie-Josephte Guidry, fille d’Augustin et de Jeanne Hébert (7). En 1752, on trouve ce couple à l’île Saint-Jean, à la Pointe-à-la-Jeunesse, avec deux enfants,
Marie-Josephte, âgée de 2 ans, et Nastay ou
Anastasie, âgée d’un an. Il y avait en plus, avec eux, Marguerite Pélagie Brau, âgée de 6 ans, qui devait être une enfant adoptée. Au recensement pris en juillet et août 1753 à l’île Royale, on trouve au Bras-du-Sud de la baie des Espagnols, aujoud’hui Sydney,
Benjamin Mieux, avec sa femme, un garçon et trois filles; il possède un boeuf, un cochon et une truie; il a douze toises en jardin, c’est-à-dire à peu près 76 pieds our 23 mètres (a).
Le 23 janvier 1759, débarquait à Saint-Servan Marie-Josephte Guidry, ayant perdu en mer toute sa famille, à savoir Charles-Benjamin Mius, son mari, sa fille
Marie-Josephte, âgée de 10 ans,
Anastasie, âgée de 8 ans,
Jean-Baptiste, âgé de 6 ans,
Véronique, âgée de 4 ans, et
Firmin, âgé de 2 ans. Elle devait se marier de nouveau, le 18 février 1763, à Saint-Servan, à Claude LeBlanc, originaire de Grand-Pré, fils de Jean et de Jeanne Bourgeois, et veuf d’Anne-Josephte Longuépée, fille de Louis et d’Anne Brasseau, de Cobequid. Encore à Saint-Servan, le 21 juin 1768, Claude LeBlanc épousait en troisièmes noces Dorothée Richard, fille de François et de Marie Martin, et veuve d’Alexis Comeau, décédé à Saint-Servan le 12 avril 1767 à l’âge de 35 ans. Le 21 mai 1785, cette famille partait sur
La Bergière pour la Louisiane.
(7) p. 1004Placide Gaudet, dans ses généalogies acadiennes en dépôt à Ottawa, et Bona Arsenault, (
op. cit., vol. II, p. 879), ont pensé que
Marie-Josephte Guidry, épouse de Charles-Benjamin Mius (à Joseph I, dit d’Azy), était fille de Pierre et de Marguerite Brasseau. Cependant à son deuxième mariage, fait à Saint-Servan en 1763, elle est dite
fille d’Augustin Guédry et d’Anne Lejeune. Malgré cela, nous pensons qu’il a erreur ici pour Augustin Guidry et Jeanne Hébert. Il y eut bien Anne Le Jeune, épouse de Claude Guidry, celui-ci se mariant en secondes noces à Saint-Servan en 1762 à Anne Moyse, veuve de Joseph LeBlanc, mais leurs filles étaient trop jeunes pour qu’aucune d’entre elles n’eût pu être l’épouse de Charles-Benjamin Mius. Augustin Guidry et Jeanne Hébert, qui étaient justement de Cobequid dans le temps à peu près que Charles-Benjamin s’est marié, avaient en effet une fille du nom de Marie-Josephte, jumelle d’Héléne, qui naquirent à Boston le 9 janvier 1723 et furent baptisées à Grand-Pré le 26 septembre suivant par le Père Félix Pain. C’est au même endroit également qu’était née quelqeus mois plus tôt, mais avant le 26 octobre, leur cousine Judith Guidry, fille de Paul Guidry et d’Anne Mius (a). Ces naissances eurent lieu à Boston au cours de la guerre dite de Lovewell, (
Lovewell’s War), entre les gens de la Nouvelle-Angleterre et les Amérindiens, ceux de la Côte-de-l’Est compris, qui débuta à l’été de 1722 pour durer trois ans. Un certain nombre d’Amérindiens furent amenés à Boston en captivité, et avec eux sûrement des Acadiens, en particulier ceux que nous venons de mentionner.
Ajoutons que ce qui confirme que cette Marie-Josephte Guidry, fille de Augustin et de Jeanne Hébert, était bien l’épouse de Charles-Benjamin Mius, est qu’il y avait entre les deux un peu plus de cinq ans de différence d’âge. Or le recensement de 1752, qui fut pris au cours de la seconde moitié de l’année, leur donne une différence de six ans, l’épouse étant dite alors âgée de 30 ans, Jeanne Hébert ayant en effet donné naissance le 9 janvier 1723 à Maire-Josephte.
1004(a) -
Recensement de Plaisance, etc., aux
Arch. des Colonies, Série G1, vol. 467, f. 558 de la copie des Arch. publ. du Canada.
(b) - Rieder-Rieder,
The Acadians in France, Vol. III -
Archives of the Port of Saint Servan, (Metairie, Louisiana, 1973), pp. 39 et 40.
1028(a) -
Rapport concernant les Arch. Can. pour l’année 1906, vol. II, 1re Partie, p. 44 de l’éd. fr.; p. 45 de l’éd. ang. “
Translation:
“
m - Charles-Benjamin Mius, dit d’Azy, born in 1728 about the end of March or at the beginning of April, when he was “privately baptized at the house of Sr Ponbomcour at cap sable by pierre Landry le père inhabitant of said place”. The baptism ceremonies for him were supplied the 2nd of January 1730 at Port-Royal when he is called age of one year and 9 months, his father having died three weeks earlier. He married
Marie-Josephte Guidry, daughter of Augustin and of Jeanne Hébert (7). In 1752 we find this couple at Ile Saint-Jean at Pointe-à-la-Jeunesse with two children,
Marie-Josephte, age of 2 years, and Nastay or
Anastasie, age of one year. There was there in addition, with them Marguerite Pélagie Brau, age of 6 years, who must have been an adopted child. In the census taken in July and August 1753 at Île Royale, we find at Bras-du-Sud on the Baie des Espagnols, today Sydney,
Benjamin Mieux with his wife, a boy and three daughters; he has a cow, a pig and a sow; he has twelve fathoms in garden, that is to say, almost 76 feet or 23 meters (a).
The 23rd of January 1759 Marie-Josephte Guidry disembarked at Saint-Servan, having lost at sea all her family, namely, Charles-Benjamin Mius, her husband, her daughter
Marie-Josephte, age of 10 years,
Anastasie, age of 8 years,
Jean-Baptiste, age of 6 years,
Véronique, age of 4 years, and
Firmin, age of 2 years. She was married again, the 18th of February 1763, at Saint-Servan, to Claude LeBlanc, originally from Grand-Pré, son of Jean and of Jeanne Bourgeois, and widower of Anne-Josephte Longuépée, daughter of Louis and of Anne Brasseau, of Cobequid. Again at Saint-Servan, the 21st of June 1768, Claude LeBlanc wed in a third marriage Dorothée Richard, daughter of François and of Marie Martin, and widow of Alexis Comeau, died at Saint-Servan the 12th of April 1767 at the age of 35 years. The 21st of May 1785 this family departed on
La Bergière for Louisiana.
(7) p. 1004Placide Gaudet in his Acadian genealogies deposited at Ottawa and Bona Arsenault (
op. cit., vol. II, p. 879) have considered that
Marie-Josephte Guidry, wife of Charles-Benjamin Mius (from Joseph I, dit d’Azy) was the daughter of Pierre and of Marguerite Brasseau. However in her second marriage, done at Saint-Servan in 1763, she is called
daughter of Augustin Guédry and of Anne Lejeune. In spite of that, we think that there is an error here as regards Augustin Guidry and Jeanne Hébert. There was certainly Anne Le Jeune, wife of Claude Guidry, the latter marrying a second time at Saint-Servan in 1762 to Anne Moyse, widow of Joseph LeBlanc, but their daughters were too young in order that any of them could have been able to be the wife of Charles-Benjamin Mius. Augustin Guidry and Jeanne Hébert, who were precisely at Cobequid during the approximate time that Charles-Benjamin Mius is married, had in fact a daughter with the name of Marie-Josephte, twin of Hélène, who were born at Boston the 9th of January 1723 and were baptized at Grand-Pré the 26th of September following by Père Félix Pain. This is at the same place also that was born several months earlier, but before the 26th of October, their cousin Judith Guidry, daughter of Paul Guidry and of Anne Mius (a). There births took place at Boston during the war called Lovewell’s (
Lovewell’s War) between the people of New England and the Indians, those from the East Coast included, which began in the summer of 1722 lasting three years. A certain number of Indians were brought to Boston in captivity and with them certainly some Acadians, in particular those that we happen to mention.
Let’s add that what confirms that this Marie-Josephte Guidry, daughter of Augustin and of Jeanne Hébert, was indeed the wife of Charles-Benjamin Mius, is that there was between the two a little more than five years difference in age. Now the census of 1752, which was taken during the second half of the year, ascribes to them a difference of six years, the wife being called then 30 years of age, Jeanne Hébert having in fact given birth the 9th of January 1723 to Marie-Josephte.
1004(a) -
Recensement de Plaisance, etc., at the
Arch. des Colonies, Série G1, vol. 467, f. 558 of the copy from the Arch. publ. du Canada.
(b) - Rieder-Rieder,
The Acadians in France, Vol. III -
Archives of the Port of Saint Servan, (Metairie, Louisiana, 1973), pp. 39 and 40.
1028(a) -
Rapport concernant les Arch. Can. pour l’année 1906, vol. II, 1st Part, p. 44 of the French ed.; p. 45 of the English ed. “
4525
Placide Gaudet in his Acadian genealogies deposited at Ottawa and Bona Arsenault (op. cit., vol. II, p. 879) have considered that Marie-Josephte Guidry, wife of Charles-Benjamin Mius (from Joseph I, dit d’Azy) was the daughter of Pierre and of Marguerite Brasseau. However in her second marriage, done at Saint-Servan in 1763, she is called daughter of Augustin Guédry and of Anne Lejeune. In spite of that, we think that there is an error here as regards Augustin Guidry and Jeanne Hébert. There was certainly Anne Le Jeune, wife of Claude Guidry, the latter marrying a second time at Saint-Servan in 1762 to Anne Moyse, widow of Joseph LeBlanc, but their daughters were too young in order that any of them could have been able to be the wife of Charles-Benjamin Mius. Augustin Guidry and Jeanne Hébert, who were precisely at Cobequid during the approximate time that Charles-Benjamin Mius is married, had in fact a daughter with the name of Marie-Josephte, twin of Hélène, who were born at Boston the 9th of January 1723 and were baptized at Grand-Pré the 26th of September following by Père Félix Pain. This is at the same place also that was born several months earlier, but before the 26th of October, their cousin Judith Guidry, daughter of Paul Guidry and of Anne Mius (a). There births took place at Boston during the war called Lovewell’s (Lovewell’s War) between the people of New England and the Indians, those from the East Coast included, which began in the summer of 1722 lasting three years. A certain number of Indians were brought to Boston in captivity and with them certainly some Acadians, in particular those that we happen to mention.
Let’s add that what confirms that this Marie-Josephte Guidry, daughter of Augustin and of Jeanne Hébert, was indeed the wife of Charles-Benjamin Mius, is that there was between the two a little more than five years difference in age. Now the census of 1752, which was taken during the second half of the year, ascribes to them a difference of six years, the wife being called then 30 years of age, Jeanne Hébert having in fact given birth the 9th of January 1723 to Marie-Josephte.
“ In 1754 twenty-five persons of the same nationality left Louisbourg to escape from death by starving, came to Halifax and from there were sent to Lunenburg. The names of the men in this party were Paul and Charles Boutin, Julien and Sebastian Bourneuf, Joseph and Pierre Gedri, Pierre Erio, Francois Lucas, and Claude Erot. The following order accompanied them from the Governor’s Secretary in Halifax:
“
Secretary’s office, 24th August, 1754.Dear Sir: The bearers hereof being in all twenty-five persons are just arrived here from Louisbourg, from whence they made their escape to avoid starving. Some of them were formerly inhabitants of this country, and are nearly related to old Labrador; they have all taken the oath; the Colonel desires you to treat them kindly, ordered them to be victualled, to have tools given them, and land laid out for them where you shall see most convenient.
I am, Dear Sir,
Yours, &c.,
WM. COTTERELL.
TO COL. SUTHERLAND,
Commanding at Lunenburg.“ “
4231 ____________________
“
C - Restrictions imposées aux Acadiens: Les passeports.D’après ce qui précède, on pourrait croire que, malgré la paix d’Aix-la-Chapelle, la guerre commencée en Acadie en 1744 se continuait, au moins en mer. C’était, en fin de compte, pour obtenir le monopole de la mer ou des richesses côtières que l’on en venait aux prises. Shirley craignait que les Acadiens s’en mêlent; c’est pourquoi il songeait à les expulser. Déjà certains d’entre eux avaient aidé les envahisseurs au cours de la guerre. Résolu à se montrer intransigeant envers eux, le 21 octobre (v.s.) 1747, il émettait une proclamation ordonnant l’arrestation de ceux qu’il accusait de
haute trahison pour avoir prêté main-forte aux Français. Une récompense de 50# était offerte à quiconque appréhendrait dans les six mois l’un ou l’autre des douze
criminels suivants, à Louis Gautier et ses deux fils, Joseph et Pierre; Amand Bugeau, dit ici Bigeau; Joseph LeBlanc, dit Le Maigre, que nous avons déjà vu aux prises avec la loi, comme Amand Bugeau; après le siège d’Annapolis; Charles et François Raymond, frères de Jean-Baptiste Raymond, qui épousa Marie-Josephte Mius, fille de Joseph I, dit d’Azy; les deux frères Charles et François, fils de Jean Roy, dit La Liberté, et de Marie Aubois; Joseph Brassard, dit Beausoleil; Pierre Guidry, dit Grivois, frère de Jean-Baptiste qui fut pendu à Boston en 1726 avec son fils, et de Paul, “le bon pilote côtier”; et Louis Hébert (b).
Pour prévenir toute coopération de la part des Acadiens à l’endroit des Français, on leur défendait de se déplacer d’un lieu en un autre sans permission ou passeport. Ce ne fut pas seulement l’autorité anglaise qui formula une telle demande, mais aussi La Galissonière, quoique ce fût pour d’autres motifs, à savoir afin qu’ils ne soient pas molestés par les corsaires.
Nous avons des exemples de ces exigences en Acadie en général, et plus particulièrement au Cap-Sable.
1- En Acadie en général.Le règle du passeport s’appliquait à tout le monde, sans quoi on risquait de se faire arrêter et de subir les conséquences. Les Archives de la Nouvelle-Ecosse nous révèlent que les missionnaires étaient soumis à cette loi comme tous les autres. Pour donner un exemple entre autres, disons que le 21 septembre 1754, William Cotterell, secrétaire de la province, écrivait au capitaine Alexander Murray, qui commandait au Fort Edward, à Pisiquid, lui demandant d’avertir le pilote Grivois (8) que s’il va à Merliguesh sans passeport, on se saisira de lui (a). Après l’arrivée des colons recrutés en Europe, la même consigne leur fut appliquée (b).
De même que les autorités anglaises de la Nouvelle-Ecosse appliquèrent la loi du passeport aux leurs, afin de les protéger, de même La Galissonière, pour la même raison, demandait aux Acadiens de se munir d’un passeport pour voyager. C’est un fait que les gens ne pouvaient pas aller de l’île Royale à l’île Saint-Jean our vice versa sans passeport des autorités françaises. Cependant cette précaution, pour les protéger contre la menace des corsaires ou “des bâtiments armés en guerre”, pouvait s’avérer inutile, car au dire du comte de Raymond, ils ne respectaient même pas les passeports. A l’été ou à l’automne de 1751, il écrivait que les Anglais manquaient formellement au traité d’Aix-la-Chapelle.
(8) p. 1830Le pilote Grivois, que le capitaine Alexander Murray devait avertir en 1754 de ne pas se rendre de Pisiquid à Merliguesh sans passeport, ne doit pas être confondu avec Paul Guidry, dit Grivois, que nous avons déjà trouvé comme étant dit “bon pilote côtier”. A cette date, en effet, Paul Guidry devait être à l’île Royale; en 1749, il était à Port-Lajoie, île Saint-Jean, et en 1752 à la baie des Espagnols, île Royale (b).
Il se serait agi plutôt de son neveu, Jean Guidry, dit Grivois, que Placide Gaudet fait naître en 1721, le donnant comme l’aîné des enfants de Pierre Guidry et de Marguerite Brasseau. Il épousa peu de temps avant la Dispersion Marguerite Picot, fille de Michel et d’Anne Blin. Il dut s’enfuir de Merliguesh pour éviter les menaces des Amérindiens qui lui en voulaient parce qu’il était allé avertir les Anglais dans le port de Merliguesh qu’ils cherchaient à s’emparer de leur bâtiment. C’est ce qu’il raconta en effet au gouverneur Thomas Pownall du Massachusetts et aux membres du Conseil le 26 décembre 1757, pendant qu’il était en exil à Wilmington, dans une petition demandant à être envoyé à Charlestown, alors qu’il se nomme
John Labardor.
L’humble pétition de John Labardor, déclarant que pendant qu’il demeurait à Maligash [Merliguesh], il était si fidèle à venir en aide à tout Anglais qui était dans le besoin ou était exposé aux cruautés des Amérindiens, qu’un jour en particulier, ayant renvoyé du havre un bateau que les Amérindiens avaient intention d’attaquer, malgré qu’ils l’avaient menacé s’il agissait ainsi, lorsqu’il revint du bateau, ils l’attirèrent dans un guet-apens et tirèrent sur lui avec des chevrotines, dont un certain nombre se logèrent dans sa personne et une trentaines traversèrent son manteau, dont il porte encore les marques, en ayant encore trois dans le dos. N’étant pas satisfaits avec cela, ils menacèrent de lui ôter la vie à la première occasion, ce qui l’obligea d’abandonner son habitation pour s’en aller vivre à Pisiguielle [Pisiquid] (a).Il raconte le même fait dans une autre pétition du 27 juin 1766 (b).
Claude Guidry, l’ancêtre de la famille, eut pour surnom
La Verdure (c). Certains de ses descendants en Acadie furent connus sous le nom de
Grivois, tandis que dans la province de Québec, après l’exil, on trouve quelques-uns d’entre eux désignés sous le nom de
Labine. Au Massachusetts, Jean Guidry se donne le nom de
Labardor, sic pou
Labrador. Sans doute c’est lui le Labrador que Cornwallis, le 27 mai (v.s.) 1750, demandait à des délégués acadiens d’appréhender, avec Joseph LeBlanc, J. P. Pitre et Pierre Rembour, pour avoir aidé un certain nombre de soldats du régient Philipps à déserter (d). Ce nom semble être essentiellement un nom amérindien, quoique nous ne le trouvions pour la première fois que vers le milieu du 18ième siècle, en relation avec des gens de Merliguesh. Charles Lawrence, pendant qu’il était surintendant pour l’établissement des “Protestants Etrangers” à Lunenburg, en arrivant ici, le 8 juin 1753, avec ses nouveaux colons, y trouva le Vieux Labrador, (
Old Labrador), qui aurait été un Amérindien ou au moins un métis, dit-il dans son journal. Il trouva également son neveu, le nommé Deschamps, surnommé
Cloverwater, dont les services furent très utiles à Lawrence. Il n’est pas question de la famille du Vieux Labrador.
Quant à Deschamps, le capitaine Charles Morris disait le 15 mai 1754 qu’il était un Français neutre, à emploi des Anglais (a). En réalité, cependant, son père était acadien et sa mère une Amérindienne. Withrop Bell, dans son Index, l’identifie avec Josesph (ou René) Deschamps (b). Le recensement de l’île Sainte-Jean de 1752 place à l’Anse au Comte Saint-Pierre “Joseph Deschamps dit Cloche, habitant laboureur, natif à l’Acadie agé de 42 ans ... marié avec Judit Duaron, native à l’Accadie, agée de 32 ans”, ayant avec eux cing garçons et trois filles, Philippe, le plus âgé de la famille ayant alors 16 ans. L’année suivante, le 12 février, lorsque celui-ci se maria à Port-Lajoie avec Madeleine Trahan, fille de Jean-Baptiste et de Catherine Joseph Boudrot, on dit que son père était “Nicolas Joseph Dechamps de Saint Martin de Ray, [sic, pour l’île de Ré], évêché de la Rochelle”. Donc le Deschamps du journal de Lawrence ne pouvait pas être ce Joseph, dont le père n’était pas Acadien et la mère n’était pas une Amérindienne. Notons que cette famille de Joseph Deschamps fut envoyée en exil en Pennsylvanie, où une des filles, Blanche, épousa le 14 février 1763 René LeCore (c).
Il y eut en Acadie deux autres personnes du nom de Deschamps, à savoir Isaac, plus tard juge en Nouvelle-Ecosse, peut-être descendant du Huguenot Isaac Deschamps de Boston et ensuite de Narragansett, et de Marie Broussard; et Charles Deschamps de Boishébert, officier militaire, de Québec, que l’on trouve en Acadie à partir de 1747. Mais tous deux sont nés en 1722, et ne peuvent pas être le père de notre Deschamps (d).
On trouve au Massachusetts, au nombre des exilés, Jean Deschamps, né vers 1798, sa femme Jeanne, dite ici Joan, née vers 1703, et leur fille Anne ou Nannette, dite ici Nanny, née vers 1739, mariée à Joseph La Noue. Ils avaient été placés d’abord à Malden, le 28 novembre 1755, mais furent transférés à Stoneham le 17 mars suivant. Les deux parents étaient malades et infirmes et incapables de travailler. Il est assez étrange de trouver en 1760 des factures de Joseph La Noue pour avoir eu soin de ces personnes. Jean Deschamps et sa femme, ainsi que Nannette est ses deux enfants, furent transférés à Boston le 28 août 1760. Notons qu’en 1763, Joseph La Noue et Anne Deschamps avaient deux garçons et une fille (a). Nous ferons mention de cette famille en exile à Stoneham au chapitre 40ième, en rapport avec un des enfants de François Mius qui fut envoyé ici le 3 septembre 1760. Ce Jean Deschamps que l’on rencontre ici pour la première fois, mais dont on n’entend plus parler après 1760, pourrait être le Deschamps du journal de Lawrence, qui disparaît des annales de l’Acadie après 1754 ou 1755.
Quoi qu’il en soit de l’identité de notre Deschamps, il aurait voulu s’établir à Merliguesh, devenu Lunenburg, ayant demandé un lot de terre avec jardins, afin de faire venir de Pisiquid sa femme et ses enfants en les faisant passer par Halifax. Sa mère amérindienne devait être soeur du Vieux Labrador, puisque Deschamps appelait celui-ci son oncle. Ce peut-il que celui que nous considérons comme l’aîné des enfants de Pierre Guidry aurait été également métis, ce pourquoi il se nommait Labrador, nom qu’aurait porté son vrai père? D’ailleurs le Vieux Labrador n’aurait-il pas été lui-même métis au lieu d’un Amérindien pur sang?
Le 24 août 1754, Cotterell écrivait au colonel Patrick Sutherland, du régiment Warburton, qui avait remplacé Lawrence comme commandant à l’établissement de Lunenburg, qu’il lui envoyait 25 Acadiens qui s’étaient échappés de Louisbourg pour éviter la famine, lesquels sons proches parents du Vieux Labrador, (“nearly related to old Labrador”). Il donne neuf noms, dont ceux de Paul et Charles Boutin, de Joseph et de Pierre Guidry, dont les familles avaient été autrefois de la région de Merliguesh. Il y avait en plus Julien Bourneuf, natif de Médriac, évêché de Saint-Malo, Ille-et-Vilaine, marié à Jeanne Guidry, et Sébastien Bourneuf, son frère, quoiqu’il fût natif de Combourg. En plus, on compte François Lucas, Pierre Eric et Claude Erot (b). Au mois d’octobre un autre groupe fut envoyé à Lunenburg, dont la famille qui portait le nom de Labrador.
Aucun de ces Acadiens ne dut rester longtemps à Lunenburg, puisque, par exemple, Jeanne Guidry fut inhumée à Louisbourg le 15 octobre 1755, étant décédée à la suite d’un accouchement. Julien Bourneuf, qui à Louisbourg était sabotier, et Jeanne Guidry avaient eu en 1752 un fils du nom de François, qui fut envoyé en exil en France avec le reste de la famille. Nous nous demandons si ce François est celui qui épousa Michelle Enole, de qui naquit le 19 novembre 1787 François Lambert Bourneuf, l’ancêtre des Bourneuf de la baie Sainte-Marie.
Pour revenir aux Labrador de Mierliguesh, il y avait ici la Ferme Labrador, (
Labrador’s Farm), comprenant à peu près sept arpents de terre, sur laquelle était située la Maison Labrador, (
Labrador’s House), le tout étant indiqué sur une carte de 1753. En 1762, ce lot, lorsqu’il fut concédé à Patrick Sutherland, est désigné comme ayant déjà appartenu à Paul Labrador, probablement notre Vieux Labrador.
Mather Byles DesBrisay, (1882-1900), rapporte le fait suivant, qu’il tenait de la tradition. Le 13 juillet 1758, deux hommes étant en train de se baigner dans la rivière La Hève, un Amérindien du nom de Labrador tua l’un d’eux du nom de John Wagner. Un certain nombre d’années plus tard, Labrador se vantait auprès du compagnon de John Wagner, du nom de Tanner, du grand nombre d’hommes qu’il avait tués. Tanner à son tour aurait voulu se défaire de Labrador, mais sa conscience ne le lui permit jamais. DesBrisay, l’auteur du récrit, en cuivre et en acier que Tanner avait obtenu de Labrador (a).
Les Labrador, s’ils furent tout d’abord métis, se sont inégrés à la nation micmaque. Ils ne font leur apparition aux registres civils ou ecclésiastiques qu’après l’Expulsion. Dans les registres de l’abbé Bailly, on n’en trouve qu’un seul, du nom de Philippe Labrador, marié à Marie Bisk8ne, tous deux dits
mikmaks, qui le 23 décembre 1770 firent baptiser à Halifax un fils du nom de François Noël. Depuis lors, et encore ajuourd’hui, les Amérindiens qui portent le nom de Labrador sont assez nombreux, surtout sur la Côte-de-l’Est, à partir du Cap-Sable jusqu’à Halifax. On en trouve également au Cap-Breton. Les registres de Saint-Anne-du-Ruisseau du Père Sigogne, qui font mention de certain d’entre eux, donnent même François Noël Labrador marié à Anna Labrador, qui le premier juillet 1832 font baptiser un enfant du même nom, François Noël, âgé de huit mois.
Nous connaissons même une personne qui demeure à Birchtown, village voisin de la ville de Shelburne, du nom de
Frank Burbine, né le 18 mars 1900, dont le père était Alphée Babin, de Sainte-Anne-du-Ruisseau, fils de Gervais (à Michel-à-Joseph, dit Carino) et de Elisabeth Surette (à Paul-à-Pierre), et la mère Marguerite Labordor. Celle-ci était native de Jordan, comté de Shelburne, fille de François Labordor et de Marie Lucksee. Frank Burbine lui-même a épousé une Labordor, du nom de Anne, fille de Benjamin Labordor et de Marie Covy. Notons que ces gens se servant plutôt de l’orthographe
Labordor (a).
1829(b) -
Documents rel. to the Col. Hist. of the State of N. Y., Vol. X, p. 155.
- Beamish Murdoch,
A History of Nova-Scotia or Acadie, (Halifax, N. S., James Barnes, Printer and Publisher), 1865-1867. In three volumes. Vol. II, p. 117.
1830(a) - Winthrop Bell,
The “Foreign Protestants” and the Settlement of Nova Scotia, p. 484, note 30.
(b) - Winthrop Bell,
The “Foreign Protestants” and the Settlement of Nova Scotia, pp. 339, 346, 501.
1851(b) - Bona Arsenault,
Histoire et Généalogie des Acadiens, vol. I, p. 421, en note.
-
Rapport conc. les Arch. Can. pour l’année 1905, vol. II, première Partie, p. 45 de l’éd. fr.; p. 46 de l’éd. ang.
1852(a) -
Mass. Arch., Vol. 23, f. 576.
-
Rapport conc. les Arch. Can. pour l’année 1905, vol. II, 3ième Partie, p. 175 de l’éd. fr.; p. 117 de l’éd. ang. - On trouvera une traduction dans l’éd. fr. - La traduction que nous donnons ici est de nous.
(b) -
Mass. Arch., Vol. 24, f. 582.
-
Rapport conc. les Arch. Can. pour l’année 1905, vol. II, 3ième Partie, p. 189 de l’éd. fr.; p. 131 de l’éd. ang. - On en trouve une traduction dans l’éd. fr.
(c) -
La Soc. Hist. Acadienne, 29ième Cahier, p. 363.
(d) - Beamish Murdoch,
A History of Nova-Scotia or Acadie, (Halifax, N. S., James Barnes, Printer and Publisher), 1865-1867. In three volumes. Vol. II, p. 180.
1853(a) -
Coll. of the Maine Hist. Society - Baxter Mss., Vol. XII, p. 266.
(b) -
Op. cit., p. 653.
(c) -
Records of the American Catholic Historical Society of Philadelphia, Vol. I, p. 266, et Vol. II, p. 282.
- Voir Cyprien (l’abbé) Tanguay,
Dictionnaire Généalogique des Familles Canadiennes depuis la fondation de la Colonie jusqu’à nos jours, (Province de Québec. - Eusèbe Senécal, imprimeur-éditeur). En sept volumes, 1871. vol. III, p. 366.
(d) -
Bulletin des Rech. Hist., vol. 41, pp. 175 et sqq.
- Charles W. Baird,
History of the Huguenot Emigration to America, (Baltimore, 1966), Vol. II, p. 212, note 2.
-
Coll. Northcliffe, p. 64, note 2, de l’éd. fr.; p. 60, note 2, de l’éd. ang.
1854(a) -
Mass. Arch., Vol. 14, ff. 407 et 408; Vol. 23, ff. 80, 135A, 177, 262, 615; Vol. 24, ff. 137, 137A, 400, 403A, 404, 406, 489.
(b) -
Rapport conc. les Arch. Can. pour l’année 1905, vol. II, première Partie, pp. 59 et 60 de l’éd. fr.; p. 61 de l’éd. ang.
-
N. S. Arch. - I, pp. 214 et 215.
- Milton P. Rieder, Jr. and Norma Gaudet Rieder,
The Acadians in France, Vol. III, (Metairie, Louisiana, 1973), pp. 6 et 14.
1855(a) -
History of the County of Lunenburg, Second Edition, (Toronto, 1895), pp. 343-344.
1856(a) -
N. S. Arch. - I, pp. 193, 215, 223-224.
-
Coll. Northcliffe, p. 24 de l’éd. fr.; p. 22 de l’éd. ang.
-
Bulletin of the Public Arch. of Nova Scotia - Journal and Letters of Colonel Lawrence, (No. 10), pp. 7, 18, 21, 32, 35.
- Winthop Bell,
The “Foreign Protestants” and the Settlement of Nova Scotia. The History of a piece of arrested British Colonial policy in the eighteenth century, (Univeristy of Toronto Press), 1961. pp. 404, 405, 430 431, 447, 483, 484, 510, 653. “
Translation:
“
C - Restricitions imposed on the Acadians: The Passports.After that above, we are able to judge that, in spite of the peace of Aix-la-Chapelle, the war begun in Acadia in 1744 was continued, at least at sea. That was, to sum up, in order to obtain the monopoly of the sea or some riches along the coast for which they fought with each other. Shirley feared that the Acadians would get involved in it; that is why he proposed to expel them. Already certain ones from among them had assisted the invaders in the course of the war. Determined to appear uncompromising towards them, the 21st of October (v.s.) 1747, he issued a proclamation ordering the arrest of those that he accused of
high treason for having given assisstance to the French. A reward of 50# was offered to whomever apprehended within six months the one or the other of the twelve
criminals following, namely: Louis Gautier and his two sons, Joseph and Pierre; Amand Bugeau, called here Bigeau; Joseph LeBlanc, dit Le Maigre, whom we have already seen in the fighting against the law, like Amand Bugeau, after the siege of Annapolis; Charles and François Raymond, brothers of Jean-Baptiste Raymond, who married Marie-Josephte Mius, daughter of Joseph I, dit d’Azy; the two brothers Charles and François, sons of Jean Roy, dit La Liberté, and of Marie Aubois; Joseph Brassard, dit Beausoleil; Pierre Guidry, dit Grivois, brother of Jean-Baptiste who was hung at Boston in 1726 with his son, and of Paul, “the good coasting pilot”; and Louis Hébert (b).
In order to prevent total cooperation on the part of the Acadians for the side of the French, they prohibited them from traveling from one place to another without permit or passport. This was not only the English authority who drew up such a demand, but also La Galissonière, although that was for another cause namely so that they would not be molested by the corsairs.
We have some examples of these unreasonable demands in Acadia in general and, more particularly, at Cap-Sable.
1- In Acadia in general.The passport rule applied to all the people, without which they risked being arrested and suffering the consequences. The Archives of Nova Scotia reveal to us that the missionaries were subject to that law like all the others. To give an example among others, remember that the 21st of September 1754, William Cotterell, secretary of the province,wrote to Captain Alexander Murray, who commanded at Fort Edward, at Pisiquid, asking him to warn the pilot Grivois (8) that if he went to Merliguesh without a passport, they would arrest him (a). After the arrival of colonists recruited in Europe, the same was applied to them (b).
Just as the English authorities of Nova Scotia applied the passport law to them, in order to protect them, likewise La Galissonière, for the same reason demanded of the Acadians to be supplied with a passport in order to travel. It is a fact that the people were not allowed to go from Île Royale to Ile Saint-Jean without a passport from the French authorities. Yet that precaution, in order to protect them against the threat of the corsairs or “of the armed ships of war”, would prove useless because, according to the Count Raymond, they did not respect even the passports. In the summer or in the autumn of 1751 he wrote that the English were formally negligent by the Treaty of Aix-la-Chapelle.
(8) p. 1830The pilot Grivois, that Captain Alexander Murray had to warn in 1754 not to go from Pisiquid to Merliguesh without a passport, must not be confused with Paul Guidry, dit Grivois, whom we have already found as being called “a good coasting pilot”. On that date, in fact, Paul Guidry had to be at Île Royale; in 1749 he was at Port-Lajoie, Ile Saint-Jean, and 1752 at the Baie des Espagnols, Île Royale (b).
It may be a question rather of his nephew Jean Guidry, dit Grivois, who Placide Gaudet had born in 1721, calling him the oldest of the children of Pierre Guidry and of Marguerite Brasseau. He married a little before the Dispersion Marguerite Picot, daughter of Michel and of Anne Blin. He had to flee from Merliguesh in order to avoid the threat of the Indians who wanted him because he had gone to warn the English in the port of Merliguesh that they sought to seize their boat. This is what he told in fact to Governor Thomas Pownall of Massachusetts and to the members of the Council the 26th of December 1757, while he was in exile at Wilmington, in a petition asking to be sent to Charlestown, at which time he was called
John Labardor.
The humble petition of John Labardor, declaring that while living at Maligash [Merligueche], he was so loyal to lend assistance to any Englishman who was in need or who was exposed to the cruelties of the Indians, that one day in particular, having sent back to the harbour a boat that the Indians intended to attack, notwithstanding that they had threatened him if he acted in this manner, when he returned to the boat, they lured him into an ambush and shot at him with some buckshot, of which a certain number lodged in his body and about thirty went through his topcoat, of which he still bears the marks, in having yet three in the back. Not being satisfied with this, they threatened to kill him at the first opportunity, which compelled him to leave his house in order to go live in Pisiguielle [Pisiquid] (a).He relates the same matter in another petition of 27 June 1766 (b).
Claude Guidry, the ancestor of the family, had for a nickname
La Verdure (c). Certain of his descendants in Acadia were known by the name of
Grivois, while in the province of Québec, after the exile, we find some from among them called by the name of
Labine. In Massachusetts Jean Guidry gave himself the name of
Labardor, sic for
Labrador. Undoubtedly he is the Labrador who Cornwallis, the 27th of May (v.s.) 1750, asked some Acadian delegates to apprehend, with Joseph LeBlanc, J. P. Pitre and Pierre Rembour, for having aided a certain number of soldiers of the administrator Philipps to desert (d). That name seems to be essentially an Indian name, although we do not find it for the first time until about the middle of the 18th century, with respect to some people from Merliguesh. Charles Lawrence, while he was overseer for establishing some
Protestant Foreigners at Lunenburg, their arriving here, the 8th of June 1753, with some new colonists, found there the Vieux Labrador (
Old Labrador), who was an Indian or at least a half-breed, as he said in his journal. He found likewise his nephew, he called Deschamps, nicknamed
Cloverwater, whose services were very useful to Lawrence. It is not a question of the family of Vieux Labrador.
As for Deschamps, Captain Charles Morris said the 15th of May 1754 that he was a neutral French, in the employ of the English (a). In reality, however, his father was Acadian and his mother an Indian. Winthrop Bell, in his Index, identifies him with Joseph (or René) Deschamps (b). The census of Ile Saint-Jean of 1752 places at Anse au Comte Saint-Pierre “Joseph Deschamps dit Cloche, resident farmer, native of Acadia, age of 42 years ... married to Judit Duaron, native of Acadia, age of 32 years”, having with them five boys and three daughters, Philippe, the oldest of the family being then 16 years. The following year, the 12th of February, when that one married at Port-Lajoie with Madeleine Trahan, daughter of Jean-Baptiste and of Catherine Joseph Boudrot, he said that his father was “Nicolas Joseph Deschamps of Saint Martin de Ray, (sic, for Ile de Ré), diocese of La Rochelle”. Consequently the Deschamps of journal of Lawrence cannot be this Joseph, of whom the father was not Acadian and the mother was not an Indian. Notice that this family of Joseph Deschamps was sent in exile to Pennsylvania where one of his daughters, Blanche, wed the 14th of February 1763 René LeCore (c).
There were in Acadia two other persons of the name of Deschamps, namely Isaac, later judge in Nova Scotia, perhaps descendant of the Huguenot Isaac Deschamps of Boston and afterwards of Narragansett and Marie Broussard; and Charles Deschamps de Boishébert, military officer, from Québec, whom we find in Acadia from 1747. But both are born in 1722 and could not be the father of our Deschamps (d).
We find at Massachusetts with a number of the exiles Jean Deschamps, born about 1798 (sic 1698), his wife Jeanne, called here Joan, born about 1703 and their daughter Anne or Nannette, called Nanny, born about 1739, married to Joseph La Noue. They have been put first at Malden, the 28th of November 1755, but were transferred to Stoneham the 17th of March following. Both parents were sick and crippled and unable to work. It is rather strange to find in 1760 some bills of Joseph La Noue for having taken care of these persons. Jean Deschamps and his wife, at the same time as Nannette and her two children, were transferred to Boston the 28th of August 1760. Notice that in 1763 Joseph La Noue and Anne Deschamps had two sons and a daughter (a). We do mention that family in exile at Stoneham in the 40th chapter in connection with one the children of François Mius who was sent here the 3rd of September 1760. This Jean Deschamps, whom we met here for the first time, but of whom we no longer hear after 1760, could be the Deschamps of the journal of Lawrence, who disappeared from the public records of Acadia after 1754 or 1755.
Be that as it may of the identity of our Deschamps, he must have wanted to settle at Merliguesh, became Lunenburg, having requested a share of land with gardens, in order to send to Pisiquid for his wife and his children; they having passed through Halifax. His Indian mother must be sister to Vieux Labrador since Deschamps called him his uncle. Is it possible that this one whom we consider as the eldest of the children of Pierre Guidry would have been likewise half-bred, therefore, he called himself Labrador, the name that his real father had born? Moreover, would not Vieux Labrador himself have been half-bred instead of pure-blooded Indian?
The 24th of August 1754 Cotterell wrote to Colonel Patrick Sutherland of the Warburton regiment, who had replaced Lawrence as commandant at the settlement of Lunenburg, that he sent to him 25 Acadians who had gotten out of Louisbourg in order to avoid the famine, of which are near relations to Vieux Labrador (“nearly related to old Labrador”). He gave nine names, of which those of Paul and of Charles Boutin, of Joseph and of Pierre Guidry, whose families had formerly been from the region of Merliguesh. There were in addition Julien Bourneuf, native of Médriac, diocese of Saint-Malo, Ille-et-Vilaine, married to Jeanne Guidry, and Sébastien Bourneuf, his brother, though he was a native of Combourg. In addition, he includes François Lucas, Pierre Eric and Claude Erot (b). In the month of October another group was sent to Lunenburg, among which the family that bore the name of Labrador.
None of these Acadians were to stay long at Lunenburg, since, for example, Jeanne Guidry was interred at Louisbourg the 15th of October 1755, having died after childbirth. Julien Bourneuf, who at Louisbourg was a sabot-maker, and Jeanne Guidry had had in 1752 a son by the name of François, who was sent in exile to France with the rest of the family. We wonder if this François is the one who wed Michelle Enole of whom was born the 19th of November 1787 François Lambert Bourneuf, the ancestor of the Bourneuf of Baie Sainte-Marie.
In order to return to the Labrador of Merliguesh, there was here the Labrador Farm (
Labrador’s Farm), containing about seven arpents of land on which was situated the Labrador House (
Labrador’s House), both being shown on a map of 1753. In 1762 this lot , when it was granted to Patrick Sutherland, was denoted as having already belonged to Paul Labrador, probably our Vieux Labrador.
Mather Byles DesBrisay (1828-1900) tells the following fact, which he held from tradition. The 13th of July 1758 two men were bathing in the river La Hève, an Indian by the name of Labrador killed one of them by the name of John Wagner. A certain number of years later Labrador boasted close to a companion of John Wagner, by the name of Tanner, of the large number of men that he had killed. Tanner in his manner had wanted to rid himself of Labrador, but his conscience never permitted it. DesBrisay, the author of the story, says to have in his possession a very pretty tomahawk in copper and in steel that Tanner had gotten from Labrador (a).
The Labrador, if they were from the very first half-bred, have not strayed from the Micmac nation. They only make their appearance in the civil or church registers after the Expulsion. In the registers of the Abbé Bailly we find only one, of the name of Philippe Labrador, married to Marie Bisk8ne, both called
mikmaks, who the 23rd of December 1770 had baptized at Halifax a son by the name of François Noël. Since then, and even today, the Indians who carry the name of Labrador are rather numerous, chiefly on the East Coast, from Cap-Sable as far as Halifax. We find them also at Cap-Breton. The registers of Saint-Anne-du-Ruisseau of Père Sigogne, who makes mention of certain among them, give even François Noël Labrador married to Anna Labrador, who the first of July 1832 had baptized a child of the same name, François Noël, age of eight months.
We even know a person who lives at Birchtown, a village next to the town of Shelburne, by the name of
Frank Burbine, born the 18th of March 1900, of whom the father was Alphée Babin, of Saint-Anne-du-Ruisseau, son of Gervais (of-Michel-of-Joseph, dit Carino) and of Elisabeth Surette (of-Paul-of Pierre), and the mother Marguerite Labordor. She was a native of Jordan, county of Shelburne, daughter of François Labordor and Marie Lucksee. Frank Burbine himself has married a Labordor by the name of Anne, daughter of Benjamin Labordor and Marie Covy. Notice that these people would rather use the spelling
Labordor (a).
1829(b) -
Documents rel. to the Col. Hist. of the State of N. Y., Vol. X, p. 155.
- Beamish Murdoch,
A History of Nova-Scotia or Acadie, (Halifax, N. S., James Barnes, Printer and Publisher), 1865-1867. In three volumes. Vol. II, p. 117.
1830(a) - Winthrop Bell,
The “Foreign Protestants” and the Settlement of Nova Scotia, p. 484, note 30.
(b) - Winthrop Bell,
The “Foreign Protestants” and the Settlement of Nova Scotia, pp. 339, 346, 501.
1851(b) - Bona Arsenault,
Histoire et Généalogie des Acadiens, vol. I, p. 421, in note.
-
Rapport conc. les Arch. Can. pour l’année 1905, vol. II, First Part, p. 45 of the Fr. éd.; p. 46 of the Eng. ed.
1852(a) -
Mass. Arch., Vol. 23, f. 576.
-
Rapport conc. les Arch. Can. pour l’année 1905, vol. II, 3rd Part, p. 175 of the Fr. ed.; p. 117 of the Eng. ed. - On trouvera une traduction dans l’éd. fr. - The translation which we give is from us.
(b) -
Mass. Arch., Vol. 24, f. 582.
-
Rapport conc. les Arch. Can. pour l’année 1905, vol. II, 3rd Part, p. 189 of the Fr ed.; p. 131of the Eng. ed. - One finds a translation in the Fr. ed.
(c) -
La Soc. Hist. Acadienne, 29th Cahier, p. 363.
(d) - Beamish Murdoch,
A History of Nova-Scotia or Acadie, (Halifax, N. S., James Barnes, Printer and Publisher), 1865-1867. In three volumes. Vol. II, p. 180.
1853(a) -
Coll. of the Maine Hist. Society - Baxter Mss., Vol. XII, p. 266.
(b) -
Op. cit., p. 653.
(c) -
Records of the American Catholic Historical Society of Philadelphia, Vol. I, p. 266, and Vol. II, p. 282.
- Voir Cyprien (l’abbé) Tanguay,
Dictionnaire Généalogique des Familles Canadiennes depuis la fondation de la Colonie jusqu’à nos jours, (Province de Québec. - Eusèbe Senécal, imprimeur-éditeur). In seven volumes, 1871. vol. III, p. 366.
(d) -
Bulletin des Rech. Hist., vol. 41, pp. 175 and sqq.
- Charles W. Baird,
History of the Huguenot Emigration to America, (Baltimore, 1966), Vol. II, p. 212, note 2.
-
Coll. Northcliffe, p. 64, note 2, of the Fr. ed.; p. 60, note 2, of the Eng. ed.
1854(a) -
Mass. Arch., Vol. 14, ff. 407 et 408; Vol. 23, ff. 80, 135A, 177, 262, 615; Vol. 24, ff. 137, 137A, 400, 403A, 404, 406, 489.
(b) -
Rapport conc. les Arch. Can. pour l’année 1905, vol. II, First Part, pp. 59 et 60 of the Fr. ed.; p. 61 of the Eng. ed.
-
N. S. Arch. - I, pp. 214 and 215.
- Milton P. Rieder, Jr. and Norma Gaudet Rieder,
The Acadians in France, Vol. III, (Metairie, Louisiana, 1973), pp. 6 and 14.
1855(a) -
History of the County of Lunenburg, Second Edition, (Toronto, 1895), pp. 343-344.
1856(a) -
N. S. Arch. - I, pp. 193, 215, 223-224.
-
Coll. Northcliffe, p. 24 of the Fr. ed.; p. 22 of the Eng. ed.
-
Bulletin of the Public Arch. of Nova Scotia - Journal and Letters of Colonel Lawrence, (No. 10), pp. 7, 18, 21, 32, 35.
- Winthop Bell,
The “Foreign Protestants” and the Settlement of Nova Scotia. The History of a piece of arrested British Colonial policy in the eighteenth century, (Univeristy of Toronto Press), 1961. pp. 404, 405, 430 431, 447, 483, 484, 510, 653. “
4232 ____________________